ويكيبيديا

    "en exercice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالي
        
    • الحاليين
        
    • منظمة الأمن والتعاون في
        
    • المتقلدين
        
    • الحاليون
        
    • المناوب
        
    • المؤتمر آنذاك
        
    • في منصبه
        
    • شواغر تنشأ في
        
    • ممارس
        
    • المتقلد
        
    • المعينون للفترة
        
    • الشاغل لمنصبه
        
    • أثناء شغلهم
        
    • شواغر تظهر في
        
    Ces États pourraient saisir directement le Conseil de sécurité et en informer le Président en exercice de l'OUA. UN ويمكن لهذه الدول عرض الترشيحات مباشرة على مجلس اﻷمن وإبلاغ الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بذلك.
    Une condition préalable et inévitable à un tel accord est le maintien par les membres permanents en exercice de leur statut actuel. UN وثمة شرط أساسي لا مناص منه لمثل هذا الاتفاق هو احتفاظ أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين القدامى بمركزهم الحالي.
    Je fais tenir copie de la présente lettre au Président en exercice de l'OSCE. UN وسأبعث نسخة من هذه الرسالة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Activités du Président en exercice et du Conseil permanent 11 UN اﻷنشطة التي قام بها الرئيس الحالي والمجلس الدائم١٢
    Je fais tenir copie de la présente lettre au Président en exercice de l'OSCE. UN وسأرسل نسخة من هذه الرسالة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Présidente en exercice du Comité de facilitation du Mécanisme mondial, UN بوصفه الرئيس الحالي للجنة التيسيرية التابعة للآلية العالمية،
    Le Président a indiqué qu'elles prendraient leurs fonctions après la quinzième session et a remercié le Bureau en exercice pour ses travaux. UN وذكر الرئيس أنهما سيتوليان منصبهما بعد الدورة الخامسة عشرة وشكر المكتب الحالي للهيئة الفرعية لما قام به من عمل.
    En sa qualité de Président en exercice du Code de La Haye, le Chili demande à tous les pays de ratifier cet instrument. UN وقال إن شيلي، الرئيس الحالي لمدونة لاهاي لقواعد السلوك، تدعو إلى التصديق على هذا الصك على مستوى العالم.
    En 2008, le Président de la République du Madagascar et le Vice-président en exercice de la République dominicaine y ont participé. UN وفي عام 2008، شارك كل من رئيس جمهورية مدغشقر وكذلك النائب الحالي لرئيس الجمهورية الدومينيكية في المؤتمر.
    Représentant du Président en exercice de l'OUA UN ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية
    J'ai l'honneur, en ma capacité de représentant en exercice du Conseil des Communautés européennes, de porter à votre connaissance ce qui suit : UN يشرفني، بصفتي الممثل الحالي لمجلس الاتحادات اﻷوروبية، أن أحيطم علما بما يلي:
    J'ai l'honneur de prendre la parole en ma qualité de Représentant permanent de la Suède et de représentant du Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN يشرفني أن أتكلم بصفتي الممثل الدائم للسويد، وكذلك بصفتي ممثلا للرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا.
    Ma délégation appuie pleinement la déclaration faite ce matin par le Président en exercice du Groupe des 77. UN ويؤيد وفد بلدي تأييدا تاما البيان الذي أدلى به هذا الصباح الرئيسي الحالي لمجموعة اﻟ ٧٧.
    M. Brian Absolum, l'Administrateur en exercice, est entré en fonctions le 1er février 1992. UN وقد تقلد السيد براين أبسولوم، الحاكم اﻹداري الحالي منصبه فــي ١ شباط/فبراير ٢٩٩١.
    10 officiers issus d'un pays africain devant être choisi par le Président en exercice de l'OUA, en collaboration avec le Président de la République-Unie de Tanzanie; UN ١٠ ضباط من بلد افريقي يختاره الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بالتعاون مع رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة؛
    Ils encouragent les efforts du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de la présidence en exercice de la CSCE à cet effet. UN كما إنها تشجع الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا السبيل.
    Ils ont constaté avec satisfaction que le Président en exercice s'était rendu en visite dans plusieurs de ces pays et ont recommandé que le programme de visites soit poursuivi. UN وأعربوا عن تقديرهم للزيارات التي قام بها الرئيس الحالي الى العديد من هذه الدول وأوصوا بمواصلة برنامج الزيارات.
    Le Président en exercice sera assisté dans cette tâche par les membres de la Troïka. UN وسيساعد الرئيس الحالي في هذه المهمة أعضاء الفريق الثلاثي.
    Le représentant de l'Indonésie, Président en exercice du Groupe des pays non alignés, a déjà exprimé le point de vue du groupe. UN وممثل اندونيسيا، الرئيس الحالي لمجموعة عدم الانحياز، أعرب بالفعـل عن آراء المجموعة.
    Les tentatives faites par des présidents en exercice de modifier la constitution de leur pays afin de rester au pouvoir se sont multipliées. UN وقد انتشرت محاولات الرؤساء الحاليين لتغيير دساتير بلدانهم بغية البقاء في السلطة.
    Aujourd'hui, en sa qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Kazakhstan contribue de façon significative à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN إن كازاخستان اليوم، بصفتها رئيسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Quoi qu'il en soit, la question de l'immunité de juridiction pénale défraie la chronique judiciaire ces derniers temps, du fait notamment de la multiplicité des poursuites pénales contre des chefs d'État en exercice et d'autres fonctionnaires de haut rang pour crimes de droit international. UN وأيا كان الأمر، فإن مسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية قد تبوأت صدارة النقاش القانوني في الآونة الأخيرة، لا سيما مع تزايد عدد التهم الجنائية الموجهة ضد رؤساء الدول والمسؤولين الآخرين الرفيعي المستوى المتقلدين لمناصبهم فيما يتعلق بجرائم بموجب القانون الدولي.
    Le bureau actuel du SBI a été élu à la première Conférence des Parties et est en exercice depuis. UN وقد انتُخب أعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ الحاليون في مؤتمر اﻷطراف اﻷول وهم يشغلون مناصبهم منذ ذلك الحين.
    Je donne la parole à M. Khelif, représentant en exercice de l'Algérie. UN والآن، أعطي الكلمة إلى السيد خليف، ممثل الجزائر المناوب.
    La Conférence du désarmement a déjà tenu des réunions informelles dans le passé, mais ces réunions ont été précédées de consultations approfondies menées par le Président en exercice et les membres de la Conférence, et en plein accord avec tous les membres. UN لقد عقد مؤتمر نزع السلاح في السابق اجتماعاتٍ غير رسمية. لكنها عُقدت عقب مشاوراتٍ وافية عقدها شاغل منصب رئاسة المؤتمر آنذاك مع أعضاء المؤتمر وبموافقة المؤتمر التامة.
    Le Vice-Président en exercice continuera d'exercer ses fonctions jusqu'à l'élection de son successeur. UN وسيظل النائب الحالي لرئيس الهيئة الفرعية في منصبه إلى أن يُنتخب خلف له.
    iv) Le président en exercice de la commission pourvoit tout siège de la chambre devenu vacant conformément aux principes énoncés aux sous-alinéas i) à iii). UN ' 4` مع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من ' 1` إلى ' 3`، يملأ رئيس المجلس أية شواغر تنشأ في الفريق.
    C'est une plainte formelle contre un avocat en exercice. Open Subtitles إنها رسالة مذكورٌ فيها شكوى .ضد ممارس محماة
    Les conclusions de la Cour, qui constituent une évaluation faisant autorité de l'état du droit international coutumier en ce qui concerne l'immunité ratione personae du ministre des affaires étrangères, pourraient justifier, mutatis mutandis, l'immunité du chef du gouvernement en exercice. UN 121 - وتشكل نتائج المحكمة تقييما ذا حجية لموقف القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بالحصانة من حيث الأشخاص الممنوحة لوزير الخارجية، ويمكن استخدامه، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، لتبرير حصانة رئيس الحكومة المكلف المتقلد لمنصبه.
    Les cinq membres en exercice, dont le mandat vient à expiration le 31 décembre 2008, sont eux-mêmes des représentants de peuples autochtones. Il s'agit de : Nadir Bekirov (Ukraine), Jannie Lasimbang (Malaisie), Lars Anders Baer (Suède), Ahmed Mahiou (Algérie) et Tarcila Rivera Zea (Pérou). UN 7 - والأعضاء الخمسة المعينون للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 هم أنفسهم ممثلون للشعوب الأصلية: نادر بكروف (أوكرانيا)، جاني لاسيمبانغ (ماليزيا)، لارس أندرس باير (السويد)، أحمد محيو (الجزائر) وتارسيلا ريفيرا زيا (بيرو).
    L'immunité de poursuites pénales internationales des chefs d'État en exercice est reconnue par le droit coutumier et celle des diplomates est établie par traité. UN فالحصانة التي يتمتع بها رؤساء الدول في أثناء شغلهم لمناصبهم من الملاحقة الجنائية الدولية مقررة بموجب القانون الدولي العرفي، والحصانة التي يتمتع بها الدبلوماسيون مقررة بموجب معاهدات.
    iv) Le président en exercice de la commission pourvoit tout siège de la chambre devenu vacant conformément aux principes énoncés aux sous-alinéas i) à iii). UN ‘4’ مع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من ‘1’ إلى ‘3’، يملأ رئيس المجلس أية شواغر تظهر في الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد