ويكيبيديا

    "en informe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإبلاغ
        
    • بإخطار
        
    • ويخطر
        
    • بإعلام
        
    • هذه المعلومات إلى
        
    • عليها إبلاغ
        
    • ويبلغ بها
        
    • أن يخطر
        
    • عليها أن تخطر
        
    • بإشعار
        
    • بابلاغ ذلك
        
    • ويعلم
        
    • ويحيل اﻷمين
        
    • يتولى عندئذ تبليغه الى
        
    • فإنه يخطر
        
    Quand l'entraide demandée n'est plus nécessaire, l'État Partie requérant en informe promptement l'État Partie requis. UN وتقوم الدولة الطرف الطالبة بإبلاغ الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة.
    Quand l'entraide demandée n'est plus nécessaire, l'État Partie requérant en informe promptement l'État Partie requis. UN وتقوم الدولة الطرف الطالبة بإبلاغ الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة.
    Si le Comité fait droit à la demande de radiation, il fait part de sa décision au Médiateur qui en informe à son tour le requérant. UN في حال موافقة اللجنة على طلب شطب الاسم من القائمة، يبلغ ذلك القرار إلى أمين المظالم الذي يقوم بإخطار مقدم الطلب.
    En pareil cas, l'intéressé dépose auprès du Greffier un acte écrit de désistement. Le Greffier en informe les autres parties. UN وفي تلك الحالة يقدم إلى المسجل إخطارا خطيا بوقف الاستئناف، ويخطر المسجل الأطراف الأخرى بأن ذلك الإخطار قد قُدم.
    Si le défendeur entend contester le bien-fondé de la plainte, il en informe le tribunal. UN ويقوم المدعى عليه إن كان يعتزم الاعتراض على المطالبة بإعلام المحكمة بذلك.
    Si cette information n'est pas reçue par l'État d'exportation, l'autorité compétente de cet État ou l'exportateur en informe l'État d'importation. UN وإذا لم ترد مثل هذه المعلومات إلى دولة التصدير، تقوم السلطة المختصة في دولة التصدير أو المصدر بإخطار دولة الاستيراد بذلك.
    Si l'État Partie requis ne peut satisfaire à cette exigence, il en informe sans délai l'État Partie requérant. UN وإذا تعذّر على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تمتثل لشرط السرية، وجب عليها إبلاغ الدولة الطرف الطالبة بذلك على وجه السرعة.
    Quand l'entraide demandée n'est plus nécessaire, l'État Partie requérant en informe promptement l'État Partie requis. UN وتقوم الدولة الطرف الطالبة بإبلاغ الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة.
    Quand l'entraide demandée n'est plus nécessaire, l'État Partie requérant en informe promptement l'État Partie requis. UN وتقوم الدولة الطرف الطالبة بإبلاغ الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة.
    Quand l'entraide demandée n'est plus nécessaire, l'État Partie requérant en informe promptement l'État Partie requis. UN وتقوم الدولة الطرف الطالبة بإبلاغ الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة.
    Quand l'entraide demandée n'est plus nécessaire, l'État Partie requérant en informe promptement l'État Partie requis. UN وتقوم الدولة الطرف الطالبة بإبلاغ الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة.
    Quand l'entraide demandée n'est plus nécessaire, l'État Partie requérant en informe promptement l'État Partie requis. UN وتقوم الدولة الطرف الطالبة بإبلاغ الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة.
    Si l'un de ses représentants se trouve dans l'impossibilité de remplir les fonctions d'inspecteur, l'Etat partie en informe sans délai le Directeur général et lui en indique les raisons. UN وتقوم كل دولة طرف بإخطار المدير العام فورا إذا لم يستطع ممثل للدول الطرف أداء واجبات المفتش وذكر سبب ذلك.
    ii) S'il y a un dépositaire, à ce dernier, qui en informe dans les meilleurs délais les États et organisations internationales auxquels elle est destinée. UN في حالة وجود جهة وديعة، تُبلغ الجهة الوديعة التي تقوم بدورها في أقرب وقت ممكن، بإخطار الدول والمنظمات الدولية المقصودة بهذا الإبلاغ.
    En pareil cas, l'intéressé dépose au Greffe un acte écrit de désistement. Le Greffier en informe les autres parties. UN وفي تلك الحالة يقدم إلى المسجل إخطارا خطيا بوقف الاستئناف، ويخطر المسجل الأطراف الأخرى بأن ذلك الإخطار قد قُدم.
    Conformément au paragraphe 3, toute dérogation doit être immédiatement signalée au Secrétaire général qui en informe aussitôt les autres États parties. UN وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك.
    Si cette information n'est pas reçue par l'État d'exportation, l'autorité compétente de cet État ou l'exportateur en informe l'État d'importation. UN وإذا لم ترد مثل هذه المعلومات إلى دولة التصدير، تقوم السلطة المختصة في دولة التصدير أو المصدر بإخطار دولة الاستيراد بذلك.
    Si l'État Partie requis ne peut satisfaire à cette exigence, il en informe sans délai l'État Partie requérant. UN وإذا تعذّر على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تمتثل لشرط السرية، وجب عليها إبلاغ الدولة الطرف الطالبة بذلك على وجه السرعة.
    Le Greffier peut constituer des fonds d'affectation spéciale, des comptes de réserve et des comptes spéciaux; il en informe le Tribunal. UN للمسجل أن ينشئ صناديق استئمانية وحسابات احتياطية وحسابات خاصة، ويبلغ بها المحكمة.
    Lorsque le Procureur demande à la Chambre préliminaire de l’autoriser à faire enquête lui-même alors même qu’un État lui a demandé de lui en déférer le soin, le Procureur en informe l’État. UN عندما يطلب المدعي أن تأذن له الدائرة التمهيدية بإجراء تحقيق على الرغم من طلب الدولة إرجاءه، يتعين على المدعي أن يخطر الدولة بطلبه.
    Si un État met fin à son patronage, il en informe sans retard le Secrétaire général par écrit et motive sa décision. UN 2 - إذا أنهت الدولة تزكيتها، يكون عليها أن تخطر الأمين العام بذلك كتابيا على الفور.
    La Partie qui ne peut s'acquitter de son obligation en raison d'un tel événement en informe l'autre et lui en communique une relation détaillée. UN ويقوم الطرف الذي تعذر عليه الوفاء بالتزاماته بسبب قوة قاهرة بإشعار الطرف الآخر بذلك وبتفاصيل القوة القاهرة.
    2. En cas de décès ou de démission d'un membre du Comité, le/la Président(e) en informe immédiatement le Secrétaire général, qui déclare le siège vacant à compter de la date du décès ou de celle à laquelle la démission prend effet. UN ٢- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ ذلك إلى اﻷمين العام. فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته.
    La section de recours se prononce sur la recevabilité et en informe les parties. UN ويبت قسم الطعون في المقبولية ويعلم الطرفين بذلك.
    L'État partie dans lequel une action pénale a été engagée contre l'auteur présumé de l'infraction en communique, conformément à ses lois, le résultat définitif au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informe les autres États parties. UN على الدولة الطرف التي تجري فيها محاكمة الشخص المنسوبة إليه الجريمة أن تقوم، وفقا لقوانينها، بإبلاغ النتيجة النهائية ﻹجراءات المحاكمة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ويحيل اﻷمين العام هذه المعلومات الى الـدول اﻷطراف اﻷخـرى.
    [5. Les réserves peuvent être retirées à tout moment moyennant notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, lequel en informe tous les États. UN ]٥ - يجوز سحب التحفظات في أي وقت بتوجيه اشعار بهذا المعنى الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ، الذي يتولى عندئذ تبليغه الى جميع الدول .
    3. Un membre empêché de participer aux réunions du Comité en informe le Secrétaire général dès que possible et, si cet empêchement est susceptible de durer, ce membre devrait démissionner. UN 3 - إذا تعذر عن أحد أعضاء اللجنة حضور جلسات اللجنة فإنه يخطر الأمين العام بذلك في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد