en Jordanie, le nombre de clients a subi une augmentation spectaculaire de 38 %. | UN | والأهم من ذلك ازداد التواصل في الأردن بنسبة 38 في المائة |
Le requérant, qui résidait au Koweït pendant la période d'occupation, avait quitté ce pays pour se réinstaller en Jordanie plusieurs mois après la libération. | UN | وكان المطالب يقيم في الكويت طوال فترة الاحتلال، وغادر الكويت للاستقرار من جديد في الأردن بعد مرور عدة شهور على التحرير. |
L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2001. | UN | كما يتوقع أن يجري في عام 2001 تدشين المركز في غربي آسيا الذي سيتم انشاؤه في الأردن. |
Un vendeur espagnol et un acheteur jordanien avaient conclu un contrat de vente c.a.f. de poisson surgelé à livrer en Jordanie. | UN | دخل بائع اسباني ومشتر أردني في عقد لبيع أسماك مجمدة، متضمنا التكاليف والشحن والتأمين، لتسليمها إلى الأردن. |
en Jordanie, il a aidé le Conseil supérieur de la population à analyser les conséquences de la transition démographique. | UN | وفي الأردن دعم الصندوق المجلس الأعلى للسكان في الجهود الرامية إلى تحليل أثر التحول الديمغرافي. |
L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2002. | UN | ويتوقع أيضا أن يجري في عام 2002 افتتاح المركز الموجود في غربي آسيا الذي سينشأ في الأردن. |
Femmes et enfants palestiniens en Jordanie, Liban, République arabe syrienne et le territoire palestinien occupé | UN | الأطفال الفلسطينيون، والمرأة في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة |
Il a aussi octroyé 3 528 autres prêts en Jordanie et en République arabe syrienne. | UN | وقدمت أنشطة الإقراض في الأردن والجمهورية العربية السورية 528 3 قرضا آخر. |
Ceci se traduit par 253 500 réfugiés de Palestine en Jordanie vivant dans une pauvreté absolue. | UN | ويعني هذا وجود 500 253 لاجئ فلسطيني في الأردن يعيشون في فقر مدقع. |
Nous avons eu l'emplacement grâce à tes hommes en Jordanie. | Open Subtitles | لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن |
Université en Égypte... vente de systèmes bancaires islamiques en Jordanie... | Open Subtitles | الكلية في مصر أنظمة البنوك الاسلامية في الأردن |
La plupart de ces pays ont un important déficit budgétaire d'une année à l'autre, ce qui a conduit à une hausse du niveau de la dette, en particulier en Jordanie et au Liban. | UN | وسجلت معظم البلدان عجوزات مالية متتالية واسعة أدت إلى زيادة في مستويات الديون، ولا سيما في الأردن ولبنان. |
Il convient également de noter la participation remarquable des femmes au mouvement social en Égypte, en Jordanie, en République arabe syrienne et en particulier au Yémen. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى المشاركة الهامة للمرأة في الحركات الاجتماعية التي حدثت في الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر، وخاصة في اليمن. |
Il ressort de ce texte qu'en Jordanie, chacun, quels que soient son appartenance ethnique, la couleur de sa peau, son sexe ou sa nationalité a le droit de saisir les tribunaux. | UN | ويتضح من هذا النص أن للجميع الحق في مراجعة المحاكم في الأردن بغض النظر عن عرقه أو لونه أو جنسه أو جنسيته. |
De même, que les enfants de mère jordanienne peuvent obtenir la nationalité jordanienne sur la base de la résidence en Jordanie. | UN | كما ويمكن لأبناء الأردنية كسب الجنسية الأردنية استنادا للإقامة في الأردن. |
En 2010, l'organisation a ouvert son bureau pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord en Jordanie. | UN | افتتحت المنظمة، في عام 2010، مكتبها للشرق الأوسط وشمال أفريقيا في الأردن. |
en Jordanie, en revanche, le procureur dirige les services de police de sa juridiction et tous les officiers de police sont sous son autorité. | UN | وفي المقابل، فإنَّ من يضطلع بالادعاء في الأردن هو رئيس الشرطة في منطقته، ويخضع جميع ضباط الشرطة لسيطرته. |
Une action analogue a été menée dans le domaine du recueil des informations concernant les facteurs qui contribuent à l'inégalité à laquelle se heurtent les handicapés en Jordanie. | UN | وشجّعت جهود مماثلة على تحديد العوامل التي تكرس الإجحاف ضد الأشخاص ذوي الإعاقات في الأردن. |
Distribution de rations et de sommes en espèces aux Palestiniens ayant quitté l'Iraq pour s'installer en Jordanie : 2008 | UN | توزيع مساعدات حالات العسر الشديد والمساعدة النقدية لعام 2008 على الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الأردن |
en Jordanie, les agents de tous les postes de contrôle aux frontières disposent d'équipements sophistiqués de détection des documents frauduleux. | UN | وفي الأردن تتوفر لجميع موظفي نقاط التفتيش الرئيسية على الحدود معدات حديثة لكشف الوثائق المزورة. |
Au vu du succès rencontré, cet exemple a été reproduit en Égypte et en Jordanie. | UN | وأدى نجاح المشروع إلى نقل هذا النموذج إلى كل من مصر والأردن. |
Achat de matériel pour les centres médicaux en Jordanie | UN | شراء المعدات اللازمة للمراكز الصحية بالأردن |
L'Office envisage d'ouvrir d'autres antennes en Jordanie et en République arabe syrienne. | UN | ووضعت أيضا خطط لزيادة عدد المكاتب الفرعية في كل من الأردن والجمهورية العربية السورية. |
Ces provisions s'appliquent de la même façon aux ouvrages des auteurs jordaniens ou étrangers publiés en Jordanie et aux ouvrages des auteurs jordaniens publiés à l'étranger. | UN | وتسري أحكام هذا القانون على مصنفات المؤلفين اﻷردنيين واﻷجانب التي تنشر في المملكة ومصنفات المؤلفين اﻷردنيين التي تنشر خارج المملكة. |
Le Comité estime donc que la présence des réfugiés et de leur bétail en Jordanie a entraîné une perte de ressources terrestres et a causé des dommages à ces ressources. | UN | وعليه، يرى الفريق أن وجود اللاجئين ومواشيهم أدى إلى إلحاق الضرر بالموارد الأرضية للأردن واستنفادها. |
La première, organisée à Amman, en Jordanie, a porté sur la coopération internationale visant à partager le fardeau et les responsabilités et à approuver l'élaboration d'un cadre commun. | UN | وتطرق الاجتماع الأول المعقود في عمان في الأردن إلى التعاون الدولي لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، ووافق على وضع إطار مشترك. |
Département des statistiques: Les femmes et les hommes en Jordanie en chiffres, 2008. | UN | دائرة الإحصاءات العامة، المرأة والرجل في الأردن في أرقام، 2008. |
Plus important, nous montrons la voie d'un modèle dans lequel le talent humain en Jordanie constitue le vrai instrument de mesure de la prospérité du pays. | UN | وأهم من كل شيء أننا نتولى الريادة في إعداد نموذج تكون موهبة الإنسان الأردني فيه المقياس الحقيقي لثروة بلادنا. |
Du personnel spécialisé reçoit une formation dans le cadre de stages organisés en Jordanie et à l'étranger, où il apprend à traiter avec tout le tact nécessaire les affaires impliquant des enfants. | UN | كما يتم تدريب وتأهيل قوى بشرية متخصصة، ويتم عقد دورات تدريبية داخل الأردن وخارجه للتعامل مع قضايا الأطفال بأسلوب حضاري يرتفع إلى مستوى الحساسية والمشاعر البريئة التي يتميزون بها. |
Trois ateliers ont été organisés comme il était prévu à l'origine en Jordanie, en République arabe syrienne et au Liban. | UN | وتم تنظيم ثلاث حلقات عمل حسبما كان مقررا في اﻷصل في كل من اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
en Jordanie, un important projet scientifique et technique a été mis en oeuvre en vue de renforcer les capacités de recherche des institutions jordaniennes dans des domaines comme la physique et l'herboristerie. | UN | وفي الاردن نفذ مشروع كبير في مجال العلم والتكنولوجيا لتعزيز قدرات المؤسسات الاردنية في البحث والتطوير في مجالات مثل الفيزياء والنباتات الطبية. |