Plusieurs stations de radio privées en langue russe ont commencé à émettre, et les stations de radio étrangères sont relayées en Estonie. | UN | وبدأت محطات إذاعية تجارية عديدة ناطقة باللغة الروسية البث اﻹذاعي وهناك قنوات إذاعية أجنبية تُحول البرامج إلى استونيا. |
Il convient de signaler que près de la moitié de la presse périodique arménienne est publiée en langue russe. | UN | وجدير بالملاحظة أن ما يقرب من نصف الصحف والمجلات الدورية في أرمينيا يصدر باللغة الروسية. |
Toutes les stations de radiodiffusion et de télévision d'État locales diffusent un nombre suffisant de programmes en langue russe. | UN | وتقوم شركات التلفزة والإذاعة الإقليمية التي تديرها الدولة بإنتاج مجموعة لا يستهان بها من البرامج باللغة الروسية. |
FAIT à Moscou le 15 avril 1994 en un seul exemplaire authentique en langue russe. | UN | حرر في موسكو، في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، من نسخة واحدة باللغة الروسية. |
Cette région comportant de nombreux fuseaux horaires, le programme en langue russe est diffusé trois fois par jour sur ce réseau national de radiodiffusion. | UN | ومراعاة لتعدد مناطق التوقيت في هذه المنطقة، يبث برنامج اللغة الروسية على هذه الشبكة الوطنية ثلاث مرات في اليوم. |
Les experts estiment à 7 500 le nombre de sites Internet radicaux à travers la toile mondiale, dont 150 sites en langue russe. | UN | ويعتقد الخبراء أن هناك حاليا 500 7 موقع إنترنت راديكالي على الشبكة العالمية، بما في ذلك 150 موقعا باللغة الروسية. |
Fait à Yalta le 19 septembre 2003 en un seul exemplaire authentique en langue russe. | UN | حُرر في يالطا بتاريخ 19 أيلول/سبتمبر 2003 بنسخة أصلية واحدة باللغة الروسية. |
En particulier, des communications présentées en langue russe n'ont pas encore été traitées, faute de personnel ayant les connaissances juridiques et linguistiques voulues. | UN | وهي تشمل رسائل مقدمة باللغة الروسية ظلت بدون رد نتيجة لعدم وجود موظفين متمتعين بالمؤهلات القانونية واللغوية المتخصصة اللازمة لمعالجته. |
Il appelle l'attention sur la question des possibilités d'enseignement en langue russe pour les Russes vivant à l'étranger. | UN | واسترعى الانتباه إلى مسألة إمكانيات التعليم باللغة الروسية للروس الذين يعيشون بالخارج. |
Fait à Moscou, le 19 janvier 1996, en un seul exemplaire original en langue russe. | UN | حُرر اﻷصل باللغة الروسية في مدينة موسكو في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Fait à Moscou le 19 janvier 1996 en un seul exemplaire original en langue russe. | UN | حُرر أصل وحيد باللغة الروسية في موسكو في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Fait à Moscou le 19 janvier 1996 en un seul exemplaire original en langue russe. | UN | حرر أصل وحيد باللغة الروسية في موسكو في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Il a été mis pratiquement fin aux émissions radiotélévisées en langue russe et la presse écrite dans cette langue est rigoureusement limitée aussi bien à la vente au numéro que par abonnement. | UN | كذلك، أصبح توزيع الجرائد والمجلات الصادرة باللغة الروسية محدودا للغاية، سواء من حيث بيعها أو الاشتراك فيها. |
Une chaîne de télévision en langue russe (Alania) a vu le jour, avec pour but de diffuser une information libre et impartiale et de renforcer la cohésion de la population locale. | UN | وأُنشئت شبكة للتلفزيون ناطقة باللغة الروسية بهدف نشر معلومات حرة وغير منحازة والتقريب بين السكان المحليين. |
FAIT à Moscou, le 15 avril 1994, en un seul exemplaire original en langue russe. | UN | حرر في موسكو في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وصدرت نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية. |
Fait à Alma-Ata, le 10 février 1995, en un seul exemplaire original en langue russe. | UN | حررت في مدينة ألما - أتا بتاريخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ من نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية. |
La région cible pour le programme en direct en langue russe est la Fédération de Russie et la Communauté d'États indépendants. | UN | 21 - والمنطقة التي يستهدفها البرنامج الحي باللغة الروسية هي الاتحاد الروسي ورابطة الدول المستقلة. |
En particulier, des communications présentées en langue russe n'avaient pas encore été traitées, faute de personnel ayant les connaissances juridiques et linguistiques voulues. | UN | وعلى وجه الخصوص، تراكمت البلاغات المقدمة باللغة الروسية بسبب النقص في عدد الموظفين الذين يتمتعون بالخلفية القانونية واللغوية المتخصصة اللازمة لتناول هذه البلاغات. |
Le portail du Centre en langue russe devrait être doté de ressources suffisantes conformément au principe de la parité des langues. | UN | وينبغي تزويد بوابة اللغة الروسية للمركز بموارد كافية وفق مبدأ التكافؤ بين اللغات. |
L'établissement pénitentiaire dispose d'une bibliothèque comptant plus de 10,000 livres de fiction et 663 livres didactiques en langue russe et ouzbèke. | UN | 569 - وللمرفق مكتبة تحتوي على ما يزيد عن عشرة آلاف كتاب أدبي وعن 663 كتابا للدورات باللغتين الروسية والأوزبكية. |
Les possibilités qui s'offraient en matière d'information, d'activités culturelles et d'enseignement en langue russe étaient réduites. | UN | وقال الاتحاد الروسي إن حيز الإعلام والتعليم الثقافي بالروسية يتقلص. |