Plusieurs manifestations parallèles et autres réunions connexes parentées ont également eu lieu en marge du Sommet. | UN | وجرت أيضاً عدّة أحداث جانبية واجتماعات أخرى ذات صلة بالموضوع على هامش مؤتمر القمة. |
Il n'y a pas eu de réunions avec les responsables érythréens en marge du Sommet de l'Union africaine. | UN | ولم تتم أي لقاءات مع مسؤولين إريتريين على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
Ces activités ont été renforcées dans le cadre de l'Initiative internationale en faveur de marchés publics durables, lancée en marge du Sommet de Rio+20. | UN | ويجري حالياً التوسع في تلك الأنشطة في سياق المبادرة الدولية للشراء العام المستدام التي أُطلقت على هامش مؤتمر ريو + 20. |
en marge du Sommet, le Président Deby et le Président Al-Bashir ont signé un nouvel accord, sous les auspices du Président Wade du Sénégal. | UN | وعلى هامش مؤتمر القمة، وقع الرئيس ديبي والرئيس البشير اتفاقا جديدا تحت رعاية الرئيس واد رئيس السنغال. |
en marge du Sommet, le Président Museveni a rencontré ses homologues dans le cadre de consultations privées afin de discuter des problèmes qui ont entravé le Dialogue de Kampala et été à l'origine du dernier épisode d'affrontements. | UN | وعلى هامش مؤتمر القمة، اجتمع الرئيس موسيفيني بأقرانه في إطار مشاورات مغلقة لمناقشة القضايا التي تعوق حوار كمبالا والتي تسببت في اندلاع جولة القتال الأخيرة. |
De nombreuses bonnes pratiques dans le domaine de la solidarité internationale mériteraient d'être partagées. À cette fin, une activité devrait être organisée en marge du Conseil des droits de l'homme; | UN | هناك ممارسات جيدة عديدة في مجال التضامن الدولي يمكن تبادلها، ولا بد من تنظيم تظاهرة على هامش أعمال مجلس حقوق الإنسان لهذا الغرض؛ |
J'ai rencontré le Président Sleiman le 30 janvier à Koweït, en marge de la Conférence internationale d'annonce de contributions pour l'aide humanitaire à la République arabe syrienne et le Premier Ministre Mikati le 25 janvier à Davos (Suisse), en marge du Forum économique mondial. | UN | والتقيت بالرئيس سليمان في 30 كانون الثاني/يناير في مدينة الكويت على هامش أعمال مؤتمر المانحين الدولي للتعهد بتقديم المساعدات الإنسانية من أجل سوريا، ومع رئيس الوزراء ميقاتي في 25 كانون الثاني/يناير، في دافوس، سويسرا، على هامش أعمال المنتدى الاقتصادي العالمي. |
Le Comité a exprimé le souhait que les entretiens menés entre les deux parties et le Président des États-Unis en marge du Sommet du Millénaire soient couronnés de succès, ce qui permettrait aux deux parties de s'engager sur la voie d'un accord final. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تؤدي الاجتماعات التي عقدها الجانبان مع رئيس الولايات المتحدة على هامش مؤتمر قمة الألفية وما بعد ذلك إلى حدوث انفراجة تمكن الطرفين من إحراز تقدم نحو الاتفاق النهائي. |
En septembre 2000, les importantes réunions tenues en marge du Sommet du Millénaire ont laissé planer l'espoir qu'une avancée décisive était à portée de main. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2000، خلقت الاجتماعات التي عُقدت على هامش مؤتمر قمة الألفية توقعات بقرب التوصل إلى إحراز تقدم رئيسي. |
Espace francophone des droits de l'homme, colloque organisé par l'ONDH avec l'appui de l'ACCT en marge du Sommet de la francophonie, Dakar, mai 1989. | UN | المجال الفرانكوفوني لحقوق الإنسان، وهو ندوة نظمتها المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان بدعم من وكالة التعاون الثقافي والتقني على هامش مؤتمر قمة الفرانكوفونية، داكار، أيار/مايو 1989. |
41. Un représentant du Président en exercice a participé à une réunion officieuse du Groupe de contact organisée en marge du Sommet des huit pays industrialisés tenu à Birmingham le 16 mai. | UN | ٤١ - وشارك ممثل للرئيس الحالي في اجتماع غير رسمي لفريق الاتصال نظم على هامش مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في برمنغهام في ١٦ أيار/ مايو. |
Le Comité a également accueilli avec satisfaction la proposition d'organiser une réunion ministérielle sur le transport maritime en marge du prochain sommet de la CEEAC, qui doit se dérouler à N'Djamena en 2015. | UN | ورحبت اللجنة أيضا باقتراح استضافة الاجتماع الوزاري بشأن النقل البحري على هامش مؤتمر القمة المقبل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، الذي سيعقد في نجامينا في عام 2015. |
Le Président Kiir et Riek Machar se sont rencontrés en marge du sommet et se sont mis d'accord pour accélérer et mener à terme le dialogue sur la formation d'un gouvernement d'union nationale de transition dans un délai de 60 jours. | UN | والتقى الرئيس كير ورياك مشار على هامش مؤتمر القمة، واتفقا على تسريع واستكمال الحوار بشأن تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية في غضون 60 يوما. |
en marge du sommet mondial du mois dernier, une réunion officieuse de dirigeants sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix s'est tenue au siège de l'ONU le 13 septembre 2005. | UN | وعلى هامش مؤتمر القمة العالمي الذي عقد الشهر الماضي، عقد في مقر الأمم المتحدة اجتماع غير رسمي للقادة بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام في 13 أيلول/سبتمبر 2005. |
Tout récemment, en marge du Sommet de l'OUA tenu à Yaoundé du 8 au 10 juillet 1996, les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale se sont réunis pour signer un Pacte de non agression. | UN | ومنذ عهد قريب، وعلى هامش مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في ياوندي، من ٨ إلى ٠١ تموز/يوليه ٦٩٩١، اجتمع رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا من أجل توقيع ميثاق لعدم الاعتداء. |
À la mi-juillet, en marge du Sommet de Paris pour la Méditerranée (et de la célébration du soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies), je me suis entretenu avec le Premier Ministre turc, Recep Tayyip Erdoğan, et avec Demetris Christofias. Deux jours plus tard, je rencontrais M. Talat à Berlin. | UN | 10 - وفي منتصف تموز/يوليه، وعلى هامش مؤتمر قمة باريس من أجل البحر الأبيض المتوسط والاحتفالات إيذانا بالذكرى السنوية الستين لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، التقيت برئيس وزراء تركيا، رجب طيّب أردوغان، والتقيت أيضا بالسيد كريستوفياس وبعد ذلك بيومين في برلين، التقيت بالسيد طلعت. |
en marge du sommet spécial sur Abyei, le Groupe a facilité, le 13 juin, une rencontre entre l'Assistant présidentiel Nafie Ali Nafie et le Gouverneur du Nil Bleu, Agar Malik Eyre du SPLM. | UN | وعلى هامش مؤتمر القمة الخاص بشأن أبيي، سهّل الفريق عقد لقاء في 13 حزيران/يونيه بين مساعد الرئيس نافع علي نافع، وحاكم ولاية النيل الأزرق، مالك عقار، من الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Le Secrétariat général a participé au premier Forum de l'Alliance des civilisations des Nations Unies, qui s'est tenu à Madrid du 15 au 16 janvier 2008. Un mémorandum d'accord a été signé entre la Ligue des États arabes et l'Alliance des civilisations en marge du Forum, contenant les points suivants : | UN | 557 - شاركت الأمانة العامة في المؤتمر الأول لمبادرة تحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة الذي عقد في مدريد يومي 15 و 16/1/2008، وقد تم توقيع مذكرة تفاهم بين جامعة الدول العربية ومبادرة تحالف الحضارات على هامش أعمال هذا المؤتمر، وتضمنت النقاط التالية: |
Quant à la coopération avec le Gouvernement soudanais, le Sous-Secrétaire général a fait état de progrès dans un certain nombre de domaines depuis la réunion qu'ils avaient eue en marge du Sommet Union européenne-Afrique tenu à Lisbonne le 8 septembre 2007. | UN | أما بالنسبة للتعاون مع حكومة السودان، فقد ذكر الأمين العام المساعد أنه يجري إحراز تقدم في عدد من المجالات منذ لقائهما على هامش أعمال القمة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا المنعقدة في لشبونة في 8 أيلول/سبتمبر 2007. |
Toutes les données pertinentes ont été communiquées à la partie russe par l'intermédiaire de l'ambassade de Suisse à Tbilissi ainsi qu'en marge du quatorzième cycle de pourparlers de Genève en décembre 2010. | UN | وقد قُدمت جميع المواد ذات الصلة بهذا الموضوع إلى الجانب الروسي عن طريق السفارة السويسرية في تبليسي وكذلك على هامش الجولة الرابعة عشرة لمحادثات جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2010. |