Cette formation contribuera au renforcement des capacités de la police somalienne en matière de maintien de l'ordre public. | UN | وستقطع هذه الدورة شوطا طويلا في بناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية على حفظ القانون والنظام. |
Le financement est un aspect important du travail du Conseil en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales qui n'est pas abordé dans le rapport annuel. | UN | وثمة جانب هام لعمل المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين غير وارد ذكره في التقرير السنوي وهو مسألة التمويل. |
Les activités des Nations Unies en matière de maintien de la paix sont un défi pour toutes les nations. | UN | إن أنشطة اﻷمم المتحدة في حفظ السلم تمثل تحديا لجميع الدول. |
D'une manière générale, les activités de notre organisation en matière de maintien de la paix ont désormais atteint un niveau sans précédent dans l'histoire. | UN | وبصفة عامة وصلت أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام إلى مستوى لم يسبق له مثيل. |
Dans les circonstances actuelles, c'est là une des conditions indispensables du renforcement du rôle de l'Organisation en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
La responsabilité du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | مسؤولية مجلس اﻷمن عن صون السلم واﻷمن الدوليين |
C'est la capacité de l'ONU en matière de maintien de la paix qui doit être renforcée. | UN | فالشيء الواجب تعزيزه هنا هو قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلم. |
Malheureusement, la demande en matière de maintien de la paix reste forte. | UN | وللأسف، فالطلب على حفظ السلام لا يزال شديدا. |
On a souligné le besoin d'améliorer les capacités de l'Organisation en matière de maintien de la paix. | UN | وتم التشديد على ضرورة تحسين قدرة المنظمة على حفظ السلام. |
Le rôle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix et de la sécurité devrait être renforcé afin qu'elle puisse fonctionner sur un pied d'égalité avec le Conseil de sécurité. | UN | وينبغي تدعيم دور الجمعية العامة في صون السلم واﻷمن الدوليين من أجل التوصل إلى تعادل مع مجلس اﻷمن. |
Réaffirmant ses fonctions et pouvoirs et ceux du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, tels que définis dans la Charte, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور وسلطة الجمعية العامة ومجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق، |
Réaffirmant ses fonctions et pouvoirs et ceux du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, tels que définis dans la Charte, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور وسلطة الجمعية العامة ومجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق، |
Les tendances actuelles en matière de maintien de la paix, de rétablissement de la paix et d'aide humanitaire sembleraient confirmer ce point. | UN | والاتجاهات الراهنة في حفظ السلم وصنع السلم والمساعدة اﻹنسانية تبدو أنها تؤكد هذه النقطة. |
Nous appuyons fermement le renforcement des capacités des Nations Unies en matière de maintien de la paix. | UN | ونحن ندعم بقوة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في حفظ السلام. |
Pour que cette contribution soit encore plus importante, l'ONU doit exposer clairement sa politique en matière de maintien de la paix et la mission du Centre de Prague est unique à cet égard. | UN | ولكي تصبح هذه المساهمة أكثر أهمية أيضا، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض بوضوح سياستها في مجال حفظ السلم ومهمة مركز براغ في هذا الصدد فريدة في نوعها. |
L'action de l'ONU en matière de maintien de la paix pouvait toutefois contribuer à créer des conditions favorables à un règlement politique. | UN | غير أن جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم يمكن أن تساعد في خلق بيئة تتيح التوصل الى تسوية سياسية. |
La transparence des processus de prise de décisions du Conseil est importante, notamment en matière de maintien de la paix, où les intérêts des pays contributeurs sont en jeu. | UN | للوضوح في عمليات صنع القرار في المجلس أهمية، وبخاصة في مجال صون السلم، حيث توجد مصالح الدول المساهمة. |
Le Conseil de sécurité doit s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يتكفل بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين. |
Conseil de sécurité en matière de maintien de la | UN | اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين |
Le Comité consultatif a fait un certain nombre d'observations et de recommandations concernant la formation en matière de maintien de la paix. | UN | ولاحظ أن اللجنة الاستشارية تقدم عدداً من الملاحظات والتوصيات بشأن أنشطة التدريب في عمليات حفظ السلام. |
Soulignant l'importance de leur coopération multilatérale en matière de maintien de la paix et de règlement pacifique des crises, | UN | وإذ يشددون على أهمية التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بينهم في ميدان حفظ السلام وتسوية اﻷزمات بالوسائل السلمية؛ |
Il a relevé le rôle du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité, et a également souligné les compétences de la Cour pénale internationale. | UN | وأشار إلى دور مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن وألقى الضوء أيضاً على اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية. |
Il devrait préserver la responsabilité particulière en matière de maintien de la paix qui incombe aux membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي أن يحافظ على المسؤولية الخاصة لأعضاء مجلس الأمن الدائمين عن حفظ السلام. |
C'est à l'Assemblée générale qu'il appartient au premier chef de formuler des idées et des orientations en matière de maintien de la paix. | UN | وتتولى الجمعية العامة المسؤولية الأساسية عن وضع المفاهيم والسياسات المتعلقة بحفظ السلام. |
Ce n'est que récemment que l'on a réellement pris conscience de l'impact que les avis de la Cour peuvent avoir en matière de maintien de la paix, soit directement, soit indirectement. | UN | ولم يتكون إلا مؤخرا إدراك حقيقي بما يحتمل أن يكون للفتاوى من تأثير، مباشر أو غير مباشر على صون السلم. |
Dernier point mais non des moindres, les organisations régionales doivent pouvoir jouer pleinement leur rôle en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales avec l'appui de la communauté internationale. | UN | وأخيرا وليس آخرا، ينبغي أن تُمَكَّن المنظمات الإقليمية من أداء دورها كاملا في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين، بدعم من المجتمع الدولي. |
La signification de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix a augmenté de façon spectaculaire. | UN | إن أهمية اﻷمم المتحدة في صيانة السلم زادت بشكل مثير. |