Répondre aux besoins non satisfaits en matière de planification familiale | UN | معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة |
:: Il était très possible de tirer parti des connaissances existantes en matière de planification et de négociation entre diverses parties prenantes; | UN | :: من الممكن جدا الاستفادة من المعارف الموجودة حاليا في مجال التخطيط والتفاوض فيما يختص بأصحاب المصالح المتعددين |
De manière générale, il convenait de mettre davantage l'accent sur une programmation sexospécifique si l'on voulait remédier aux lacunes existant en matière de planification du développement. | UN | وبشكل عام، فإن زيادة التركيز على وضع برامج قائمة على نوع الجنس ستؤدي إلى معالجة الثغرات في التخطيط للتنمية. |
L'OMS avait activement participé aux efforts du Ministère de la santé des Tokélaou en matière de planification de programmes en vue de satisfaire les besoins futurs. | UN | وما فتئت منظمة الصحة العالمية تعمل بنشاط مع دائرة الصحة في توكيلاو في تخطيط البرامج واحتياجات المستقبل. |
:: La faible capacité institutionnelle de l'Union africaine et des organisations sous-régionales en matière de planification et direction des opérations de maintien de la paix. | UN | :: نقص القدرة المؤسسية في مجال تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية |
Nous nous employons également à renforcer les moyens des gouvernements en matière de planification, d'utilisation de ces ressources et de l'obligation redditionnelle d'en rendre compte. | UN | ونعمل كذلك على تعزيز الحكومات في مجالات التخطيط فيما يتصل بهذه الموارد واستعمالها والمساءلة بشأنها. |
Cette opération vise notamment à mettre en place un système de renforcement des capacités des bureaux de pays du PNUD en matière de planification, de supervision, de suivi et d'évaluation. | UN | ومن أهداف هذه الممارسة إعداد نظام لتعزيز قدرات الأفرقة القطرية للبرنامج الإنمائي على التخطيط والإشراف والرصد والتقييم. |
La création de capacités nationales en matière de planification et d'élaboration de programmes de formation professionnelle de courte durée est l'un des objectifs. | UN | ويضطلع المشروع ببناء القدرات الوطنية المتعلقة بتخطيط وتصميم برامج تدريبية قصيرة اﻷجل لتنمية المهارات. |
est déterminé à aider les familles à s'aider elles-mêmes en leur fournissant des informations et des services en matière de planification familiale. | UN | وقال إن الحكومة مصممة على مساعدة اﻷسر على مساعدة نفسها وذلك بمدها بالمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة. |
Nous prévoyons également d'accroître le nombre d'activités d'échange en matière de planification de la famille et de santé génésique, en donnant une priorité spéciale à nos voisins. | UN | كما نخطط لزيادة عدد أنشطة التبادل في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية مع إيلاء أولوية خاصة للدول المجاورة. |
À titre d'exemple, le développement des capacités en matière de planification de la famille bénéficie aussi aux services de santé maternelle et contribue à la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وعلى سبيل المثال، سيفيد بناء القدرات في مجال تنظيم الأسرة أيضا خدمات صحة الأم ويسهم في الحد من الوفيات النفاسية. |
Conseils en matière de planification militaire lors des pourparlers de paix | UN | تقديم المشورة في مجال التخطيط العسكري في محادثات السلام |
Pour garantir pleinement ces droits, il faudrait associer davantage les femmes à la prise de décisions en matière de planification urbaine. | UN | ومن أجل ضمان هذه الحقوق على نحو تام ينبغي إشراك المرأة بصورة أكبر بكثير في عملية اتخاذ القرارات في مجال التخطيط الحضري. |
Une Partie a estimé que les démarches régionales en matière de planification devaient renforcer les programmes de planification nationaux. | UN | وأشار أحد الأطراف إلى ضرورة أن تعزز النُهج الإقليمية للتخطيط جداول الأعمال الوطنية في مجال التخطيط. |
Le Bureau des Nations Unies, en étroite collaboration avec l'Union africaine, fournit un appui en matière de planification à l'équipe intégrée de base chargée de la planification. | UN | وهو يعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي في تقديم الدعم في التخطيط لفريق التخطيط الأساسي المتكامل. |
Les efforts déployés par le Département en matière de planification de la relève sont entravés par le manque de ressources budgétaires et dépendent en grande mesure de la bonne volonté des fonctionnaires des services linguistiques. | UN | أما الجهود التي تبذلها الإدارة في التخطيط لتعاقب الموظفين فيعوقها عدم وجود موارد لهذا الغرض في الميزانية وتعتمـد إلى حد كبير على الجهود الطوعية من جانب موظفي اللغات. |
Les enseignements tirés de l'expérience et les meilleures pratiques en matière de planification et d'élaboration des plans d'action précédents devraient également être pris en compte. | UN | وينبغي أيضا مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المحددة في تخطيط ووضع خطط عمل سابقة على نطاق المنظومة. |
Elle estime qu'il faut améliorer le processus consultatif intergouvernemental en matière de planification des programmes. | UN | فهو يرى أن هناك حاجة لتحسين عملية التشاور الحكومية الدولية في مجال تخطيط البرامج. |
Les capacités nationales des personnels de l'éducation ont été renforcées en matière de planification, d'évaluation et de prévention de la violence. | UN | كما تم تعزيز القدرات الوطنية للعاملين في قطاع التعليم في مجالات التخطيط والتقييم ومنع العنف. |
Des mesures devraient être prises pour développer les capacités nationales en matière de planification, mise en œuvre et suivi. | UN | وينبغي بذل جهود لبناء قدرة وطنية على التخطيط والتنفيذ والرصد. |
L'incidence de l'action menée par le secrétariat pour renforcer les capacités des États membres en matière de planification des transports et d'élaboration de stratégies dans ce domaine a été illustrée par le fait que bon nombre d'entre eux ont adopté de nouvelles stratégies et mis au point des plans d'action nationaux. | UN | وتأكد تأثير الجهود التي تبذلها الأمانة تعزيزا لقدرات الدول الأعضاء المتعلقة بتخطيط عمليات النقل وصنع السياسات المتصلة بها من خلال أنشطة مختلفة من قبيل الأخذ بسياسات جديدة ووضع خطط عمل وطنية. |
Conseils en matière de planification militaire lors des pourparlers de paix | UN | توفير المشورة فيما يتعلق بالتخطيط العسكري إبان محادثات السلام |
Les programmes d'action nationaux donnent l'occasion de fixer des buts multisectoriels qui exigent une coopération intersectorielle en matière de planification et d'exécution. | UN | وتوفر برامج العمل الوطنية الفرصة لوضع أهداف متعددة القطاعات تتطلب تعاونا فيما بين القطاعات في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
Un soutien supplémentaire est fourni pour établir ou renforcer les capacités nationales en matière de planification, de mise en oeuvre et d'exécution des programmes et des projets. | UN | ويجري توفير دعم إضافي لبناء وتعزيز القدرة الوطنية على تخطيط البرامج والمشاريع وتنفيذها والاضطلاع بها. |
De ce point de vue, la première des priorités et la prochaine étape en matière de planification urbaine étaient d'aborder la question de l'espace public consacré aux rues. | UN | وقال إن الأولوية الأساسية والخطوة التالية في عملية التخطيط الحضري في نظره هي معالجة مسألة الفضاء العام المخصص للشوارع. |
Conseils en matière de planification et de conception avant le démarrage de travaux de construction | UN | تقديم التوجيه بشأن التخطيط ووضع التصاميم قبل البدء في مشاريع التشييد |
Quarante et un pour cent des femmes mariées affirment que leurs besoins en matière de planification familiale ne sont pas satisfaits. | UN | وتزعم 41 في المائة من النساء المتزوجات أن احتياجاتهن المتعلقة بتنظيم الأسرة لا تلبى. |
Un premier pas dans cette voie devrait être l'harmonisation des terminologies relatives à la réforme en matière de planification, de budgétisation et de ressources humaines. | UN | وينبغي أن تكون أول خطوة تتخذ في هذا الخصوص هي اتساق المصطلحات المتعلقة بالتخطيط وإعداد الميزانية وإصلاح الموارد البشرية. |