Le Réseau, qui a pour objet le partage de l'expérience acquise en matière de prise en compte des sexospécificités, recensera également d'autres domaines de collaboration. | UN | وتعتزم الشبكة تبادل التجارب المكتسبة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وستحدد مجالات أخرى للتعاون. |
Le processus effectif du Plan d'action s'est traduit par des progrès substantiels des performances du système des Nations Unies en matière de prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes. | UN | وأفضت فعالية عملية خطة العمل إلى إحراز تقدم كبير في أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
L'évaluation a confirmé la conviction qu'avait l'UNICEF que les résultats obtenus par le Fonds en matière de prise en compte des sexospécificités pouvaient être améliorés. | UN | وأكد التقييم اقتناع اليونيسيف بأنه من الممكن تحسين أداء المنظمة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence devrait être investi de plus d'autorité, ses attributions en matière de prise de décisions adoptées et du personnel compétent devrait être fourni pour assurer les fonction de coordination sur le terrain. | UN | وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence devrait être investi de plus d'autorité, ses attributions en matière de prise de décisions adoptées et du personnel compétent devrait être fourni pour assurer les fonction de coordination sur le terrain. | UN | وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني. |
Les bureaux de pays ont élaboré, dans le cadre du suivi des examens, des plans d'action visant à améliorer leurs résultats en matière de prise en compte des sexospécificités. | UN | وعلى سبيل المتابعة لهذه الاستعراضات وضعت المكاتب القطرية خطط عمل لتحسين أدائها فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني. |
Un résumé des meilleures pratiques en matière de prise en compte de l'égalité des sexes sera publié à la place. | UN | ستنشر بدلا من ذلك خلاصة وافية عن أفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة نوع الجنس |
Au Danemark, depuis 2005, tous les ministères sont tenus d'élaborer un plan d'acquisition de compétences en matière de prise en compte des sexospécificités dans leurs domaines respectifs. | UN | ومنذ عام 2005 يتعين على جميع الوزارات في الدانمرك وضع خطط لبناء الكفاءات في مجال تعميم المنظور الجنساني ضمن مجالاتها المختلفة. |
Il a également réalisé un manuel de méthodologie sur la manière de recueillir et d'analyser des données empiriques afin de documenter des études de cas décrivant les bonnes pratiques en matière de prise en compte des sexospécificités. | UN | وأصدرت أيضا كتيبا يصف منهجية كيفية جميع البيانات المستمدة من الملاحظة وتحليلها من أجل دعم دراسات الحالات التي تبين الممارسات الجيدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Cela suppose des capacités et un savoir-faire suffisants en matière de prise en compte des sexospécificités de la part du personnel des Nations Unies, au niveau des personnes et des organismes. | UN | وتشترط هذه البيئة امتلاك موظفي الأمم المتحدة قدرات ومعارف وافية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وذلك على مستوى الأفراد ومستوى الكيانات. |
La FAO a indiqué qu'un programme de renforcement des capacités en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le secteur agricole était élaboré de manière participative, grâce à des contributions de chaque division de la FAO et des partenaires sur le terrain. | UN | وأبلغت منظمة الأغذية والزراعة عن برنامج لتنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني للقطاع الزراعي، كان يجري العمل على وضعه بطريقة تشاركية مقترنا بمساهمات مقدمة من كل شعبة في المنظمة والشركاء في الميدان. |
Tout en saluant les progrès accomplis jusque-là en matière de prise en compte de l'égalité des sexes dans les programmes socioéconomiques, la réunion a souligné la nécessité d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'élaboration des politiques. | UN | 21 - وبينما رحب الاجتماع بالنجاح الذي تحقق حتى الآن في مجال تعميم البعد الجنساني في البرامج الاجتماعية - الاقتصادية، أشير إلى ضرورة إدماج المنظور الجنساني في عملية رسم السياسات. |
Il y a eu le renforcement des capacités en matière de prise en compte systématique des sexospécificités chez les responsables départementaux et régionaux dans les provinces, les districts ou municipalités, les principaux employeurs et les fournisseurs de services éducatifs, ainsi que chez les observateurs de l'éducation. | UN | وجرى الاضطلاع في مجال تعميم المنظور الجنساني ببناء قدرات مسؤولي الإدارات والأقاليم في المقاطعات والمناطق/البلديات، ورؤساء الموظفين، ومقدمي الخدمات التعليمية، فضلا عن مراقبي التعليم. |
D'un point de vue méthodologique, pour que les préoccupations des femmes deviennent des priorités, il faudra recueillir des données ventilées par sexe sur la base d'indicateurs probants afin qu'il soit possible de mesurer de façon systématique et efficace les progrès enregistrés en matière de prise en compte systématique des problèmes des femmes et d'impact des ressources mobilisées pour que l'égalité des sexes devienne une réalité. | UN | ومن منظور منهجي، سيقتضي إدراج الشواغل ذات الصلة بالمرأة ضمن الأولويات وجود بيانات ومؤشرات مصنفة حسب نوع الجنس لقياس التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأثر الموارد المعبأة لتعزيز المساواة بين الجنسين بشكل منهجي وفعال. |
Au total, 28 entités ont participé à l'élaboration de ce dossier, qui contient des informations sur les déclarations de politique générale, les objectifs des programmes, les activités opérationnelles et autres activités récentes, ainsi que sur les bonnes pratiques en matière de prise en compte des sexospécificités par les entités participantes. | UN | وقد ساهم 82 كيانا في هذه المجموعة التي تتضمن معلومات عن بيانات بشأن السياسة العامة، وأهداف البرامج، والأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة الحديثة، بالإضافة إلى أفضل الممارسات التي تنهجها الكيانات المشاركة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Ce type de débat de fond permettrait au Président du Groupe de travail de communiquer des informations utiles au Conseil, dont la compétence en matière de prise de décisions demeurerait entière. | UN | وهذا النوع من الحوار الموضوعي يتيح لرئيس الفريق العامل رفع تقارير مفيدة إلى المجلس الذي لن يتأثر اختصاصه فيما يتعلق باتخاذ القرارات. |
La politique de l'Australie en matière de prise de décisions au nom d'autrui et d'obligation de traitement est exposée plus en détail plus loin, dans les sections consacrées aux articles 12 et 14. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن سياسة أستراليا فيما يتعلق باتخاذ قرارات بديلة وبالعلاج القسري تحت المادتين 12 و14 أدناه. |
46. À sa quarante et unième session, en 2008, la Commission était saisie d'une note du Secrétariat décrivant les pratiques de la Commission en matière de prise de décisions, le statut d'observateur auprès de la CNUDCI et les travaux préparatoires du Secrétariat (A/CN.9/653). | UN | 46- وعُرض على اللجنة في دورتها الحادية والأربعين، في عام 2008، مذكرة من الأمانة تبيّن الممارسات الحالية للجنة فيما يتعلق باتخاذ القرارات، ووضعية المراقبين في الأونسيترال، والأعمال التحضيرية التي تضطلع بها الأمانة (A/CN.9/653). |
Par ailleurs, lorsqu'on procédera en 2005 à l'examen de l'application des recommandations du rapport Brahimi, il faudrait également y inclure l'expérience acquise en matière de prise en compte du problème de la parité dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي للإدارة أيضا أن تدرج لدى استعراضها تنفيذ توصيات الإبراهيمي الذي سيجري في عام 2005، سردا للدروس المستفادة فيما يتعلق بتعميم القضايا الجنسانية في تنفيذ عمليات حفظ السلام. |
Ce faisant, veuillez indiquer tout élément qui aurait entravé les stratégies de développement et la réalisation des objectifs en matière de prise en compte systématique des problèmes liés à la condition féminine et de renforcement des capacités visés dans le plan stratégique, les mesures correctives prises et ce qui est envisagé pour les prochains plans stratégiques. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التقييم أية عقبات أمام تحقيق استراتيجيات التنمية والغايات المستهدفة فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني وبناء القدرات المبينة في الخطة الاستراتيجية والتدابير العلاجية المتخذة والنوايا فيما يتعلق بالخطط الاستراتيجية المستقبلية. |
Des directives opérationnelles, des manuels, des documents de référence et des listes de pointage sensibilisent le personnel des Nations Unies, y compris les cadres dirigeants, aux mesures qu'ils doivent prendre en matière de prise en compte de l'égalité des sexes. | UN | 20 - ووردت إفادات بأن التوجيهات التنفيذية والكتيبات والمواد المرجعية والقوائم المرجعية ذات الصلة بالموضوع تُستَخدَم كوسائل لتعزيز الوعي لدى موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم الإدارة العليا، بشأن النتائج التي يُنتَظَر منهم تحقيقها فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |