Utilisation des ressources disponibles en matière de services de conférences | UN | رقم المقرَّر الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات |
Utilisation des ressources disponibles en matière de services de conférence | UN | رقم المقرَّر الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات |
L'informatisation du Centre, autre tâche essentielle, permettrait d'améliorer la coordination de ses activités, notamment en matière de services consultatifs. | UN | إن استخدام الحاسوب في المركز يعد مهمة أساسية من شأنها أن تسمح له بتحسين تنسيق أنشطته وبخاصة في مجال الخدمات الاستشارية. |
L'appui en matière de services de secrétariat est aussi crucial pour les activités menées aux fins de l'universalisation de la Convention et lors de la préparation des conférences. | UN | واعتبرت أن الدعم في مجال خدمات الأمانة حاسم أيضاً للأنشطة المنفذة لتحقيق عالمية الاتفاقية وأثناء التحضير للمؤتمرات. |
Étant en contact fréquent avec les collectivités de migrants, elles sont bien placées pour évaluer leurs besoins en matière de services et d'éducation. | UN | ومن شأن اتصالها على نطاق واسع بفئات المهاجرين أن يضعها في موقف جيد لتقييم احتياجات تلك الفئات من الخدمات والتعليم. |
Utilisation des ressources disponibles en matière de services de conférence | UN | الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات |
IDB.37/Dec.1 Utilisation des ressources disponibles en matière de services de conférence | UN | م ت ص-37/م-1 الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات |
IDB.38/Dec.1 Utilisation des ressources disponibles en matière de services de conférence | UN | م ت ص-38/م-1 الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات |
IDB.31/Dec.1 Utilisation des ressources disponibles en matière de services de conférence | UN | م ت ص-31/م-1 الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات |
Établir un état des lieux précis de l'offre et de la demande en matière de services psychologiques; | UN | إعداد تقرير دقيق عن حالة الطلب والعرض في مجال الخدمات النفسية؛ |
Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Elle montrera les systèmes de transport en transit actuels en Asie centrale et les pratiques optimum en matière de services de transit. | UN | وستبين في المعرض النظم الحالية للنقل العابر في وسط آسيا وأفضل الممارسات في مجال خدمات النقل العابر. |
Économies d'échelle en matière de services informatiques, dues à la méthode des services communs. | UN | أدى نهج الخدمات العامة إلى وفورات الحجم في مجال خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
MISE EN VALEUR DES RESSOURCES HUMAINES ET FORMATION en matière de services D'APPUI AU COMMERCE : | UN | تنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات الدعم التجاري: |
Il aurait fallu aussi mettre en place les systèmes informatisés requis dans ces domaines et répondre à d'autres besoins en matière de services communs. | UN | وسيستلزم أيضا إنشاء نظم حاسوبية مناسبة في هذه المجالات وينشيء احتياجات أخرى من الخدمات العامة. |
Cette évolution s'inscrit dans le cadre de la tendance générale à la décentralisation et à l'extension des pouvoirs des municipalités en matière de services sociaux. | UN | وهذا الاتجاه الجديد جزء من الحركة العامة نحو تحقيق اللامركزية في الخدمات الاجتماعية واسنادها للبلديات. |
La proposition australienne offre un choix de restrictions en matière de services compte tenu du chapitre IV bis, qui reste la principale méthode de passation des marchés de services. | UN | وذكر أن الاقتراح الاسترالي يطرح خيار فرض قيود فيما يتعلق بالخدمات آخذا في اعتباره الفصل الرابع مكررا، الذي لا يزال هو الطريقة الرئيسية لاشتراء الخدمات. |
Le Comité consultatif juge préoccupante l’apparente sous-utilisation des ressources de l’Office des Nations Unies à Vienne en matière de services de conférence. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يبدو أنه نقص في الاستفادة من قدرة مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات. |
Comme on l'a précisé plus haut sous la recommandation 1, les dispositions déjà adoptées en matière de services communs sont généralement conformes aux recommandations du CCI reprises ci-dessus. | UN | وعلى النحو المبين في الاستجابة للتوصية 1 المذكورة أعلاه، تتمشى المبادرة الحالية المتعلقة بالخدمات المشتركة وأنشطتها عموما مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة المدرجة أعلاه. |
Par ailleurs, l'UNRWA et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont coopéré en matière de services de planning familial. | UN | وتعاونت اﻷونروا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خدمات تنظيم اﻷسْرة. |
Les demandes formulées en matière de services énergétiques | UN | ويمكن تلخيص المطالب المتعلقة بخدمات الطاقة على النحو التالي: |
5.7 Fourniture d'un appui efficace et rationnel en matière de services financiers | UN | 5-7 تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة في توفير الخدمات المالية للعملاء |
ii) Augmentation du pourcentage d'utilisation des capacités en matière de services de conférence. | UN | ' 2` استخدام القدرة في مجال خدمة المؤتمرات بنسبة عالية وبشكل متساو |
En conséquence, le secrétariat continue à établir et à diffuser l'Etude annuelle sur les transports maritimes, qui fournit, de façon continue, des renseignements sur les faits nouveaux dans le monde en matière de services de transports maritimes, de marchés de transports maritimes et d'évolution des flottes nationales, en particulier de pays en développement. | UN | واستجابة لذلك، تواصل اﻷمانة إعداد ونشر استعراض النقل البحري السنوي الذي يقدم، على أساس متواصل، معلومات عن التطورات العالمية في ميدان خدمات النقل البحري، وأسواق النقل البحري، وتطور اﻷساطيل الوطنية، لا سيما في البلدان النامية. |
A. La nouvelle donne en matière de services de santé dans un environnement technologique et économique en rapide mutation | UN | ألف- سيناريو جديد في قطاع الخدمات الصحية في بيئة تكنولوجية واقتصادية آخذة في التغير السريع |
Ce dialogue a débouché en 1971 sur un accord sur une formule de souveraineté permettant aux deux pays de coopérer en matière de services aériens et maritimes réguliers ainsi que de communications postales, télégraphiques et téléphoniques. L'Argentine, pour sa part, s'est engagée à coopérer dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'agriculture et des techniques. | UN | وفي عام 1971، ونتيجة لهذه المحادثات الخاصة، توصلت الحكومتان إلى اتفاق بشأن صيغة سيادة تمكّنهما من التعاون في الأمور المتصلة بالخدمات الجوية والبحرية والاتصالات البريدية والتلغرافية والهاتفية العادية؛ في حين التزمت الأرجنتين بالتعاون بشأن الأمور المتصلة بالصحة والتعليم والزراعة والجوانب التقنية. |