ويكيبيديا

    "en pétrole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنفط
        
    • من النفط
        
    • النفطية
        
    • على النفط
        
    • في النفط
        
    • للنفط
        
    • استخراج النفط
        
    En collaboration avec l'Organisation latino-américaine de l'énergie, différents modes possibles d'approvisionnement en pétrole ont été définis. UN وصممت بدائل لﻹمداد بالنفط مع منظمة الطاقة ﻷمريكا اللاتينية.
    L'approvisionnement en pétrole pour la production d'électricité a également été une des questions prioritaires. UN وثمة مسألة أخرى ذات أولوية وهي اﻹمداد بالنفط من أجل توليد الكهرباء.
    Pays pauvres en minerais et en pétrole UN البلدان غير الغنية بالمعادن، وغير الغنية بالنفط
    Les pays occidentaux ne se préoccupaient pas des droits de l'homme, mais cherchaient uniquement à protéger leur approvisionnement en pétrole et en ressources minérales. UN إن البلدان الغربية لا تأبه بحقوق الإنسان وإنما تسعى وحسب إلى تأمين إمداداتها من النفط والموارد المعدنية.
    La région possède d'énormes ressources en pétrole et en gaz naturel et représente la majeure partie des réserves totales prouvées du monde. UN تمتلك المنطقة موارد ضخمة من النفط والغاز تشكل حصة كبيرة في مجموع الاحتياطيات المثبتة في العالم.
    Sources de revenus, de financement et d'approvisionnement en pétrole de l'UNITA UN مصادر اﻹيرادات والتمويل واﻹمدادات النفطية ليونيتا
    L'Afrique du Nord a aussi été gravement touchée par le taux de chômage élevé dans les pays riches en pétrole. UN وتضرر، أيضا، شمال أفريقيا بشدة من ارتفاع معدلات البطالة في البلدان الغنية بالنفط.
    La majeure partie des apports était néanmoins concentrée dans cinq pays riches en pétrole ou en minéraux. UN إلا أن معظم هذه التدفقات إلى تلك البلدان تركزت في خمس بلدان غنية بالنفط أو المعادن.
    Hors de conflits récents les armes ont été payées en diamants et autres pierres précieuses, en pétrole ou en stupéfiants, comme en Afghanistan, en Angola, en Colombie, au Libéria et en Sierra Leone. UN وفي الصراعات الأخيرة، دفع ثمن الأسلحة بالماس وغيره من الأحجار الكريمة أو بالنفط أو المخدرات. وهذا ما كشفت عنه الصراعات المسلحة في أفغانستان وأنغولا وسيراليون وكولومبيا وليبريا.
    Il s'est rendu à Khartoum, Bentiu, Rubkona et Paryang dans l'État de l'Unité, riche en pétrole. UN وزار الخرطوم وبانتيو وروبكونا وباريانغ في ولاية الوحدة الغنية بالنفط.
    Cette interdiction touche également des secteurs clefs de l'économie tels que le tourisme et la production de sucre et de nickel ainsi que l'approvisionnement en pétrole. UN ويؤثر أيضا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية مثل السياحة وإنتاج السكر والنيكل، وكذلك الإمداد بالنفط.
    Dans les pays riches en pétrole du Moyen-Orient, le dessalement joue un rôle important dans l'alimentation en eau des ménages. UN وبالنسبة للبلدان الغنية بالنفط في الشرق الأوسط توفر إزالة الملوحة جزءا مهما من إمدادات المياه للأسر.
    L'histoire de la dépendance vis-à-vis du pétrole dans les pays riches en pétrole et sous domination est une expérience qu'aucun pays indépendant ne souhaite renouveler. UN إن تاريخ الاعتماد على النفط في الدول الغنية بالنفط والخاضعة للهيمنة يمثل تجربة لا يقبل أي بلد مستقل بتكرارها.
    L'enjeu n'était rien moins qu'une hégémonie américaine totale sur cette région stratégique et riche en pétrole qu'est le Moyen-Orient. UN ولم يكن الهدف أقل من فرض السيطرة الكاملة للولايات المتحدة في منطقة الشرق اﻷوسط الاستراتيجية الغنية بالنفط.
    La perte des marchés irakien et koweïtien pour les approvisionnements en pétrole et l'écoulement des produits nationaux a constitué une charge supplémentaire pour la balance des paiements. UN وشكل فقدان السوقين العراقية والكويتية للتزوّد بالنفط ولتصريف المنتجات الوطنية عبئا إضافيا على ميزان المدفوعات.
    Il n'existe aucun accord concernant d'éventuelles ressources transfrontalières en pétrole ou en gaz, tel que des arrangements de groupement ou de mise en valeur commune. UN وليس هناك تفاهم بشأن سبل التعامل مع أي موارد محتملة من النفط والغاز من قبيل ترتيبات الوحدنة والتنمية المشتركة.
    En l'espace de trois ans, les besoins mondiaux en pétrole ont augmenté globalement de 6,5 %. UN وفي غضون ثلاث سنوات، ازدادت الاحتياجات العالمية من النفط بمعدل 6.5 في المائة.
    La réunion était une bonne occasion pour le pays de s'y préparer, et le Kenya souhaitait gérer ses ressources en pétrole et en gaz dans l'intérêt de la population. UN وقال الوزير إن الاجتماع مناسبة جيدة لكينيا كي تحضر نفسها لاكتشاف النفط وإن كينيا تريد أن تقوم بإدارة أي موارد من النفط والغاز لما فيه مصلحة شعبها.
    Sources de revenus, de financement et d'approvisionnement en pétrole de l'UNITA UN مصادر اﻹيرادات والتمويل واﻹمدادات النفطية ليونيتا
    Dans ces conditions, on peut se demander si les ressources en pétrole et en gaz partagées constituent un thème de discussion approprié pour la Commission. UN ولهذا السبب ليس من المؤكد أن تقاسم الموارد النفطية والغازية يمثل موضوعاً ملائماً لتنظر فيه اللجنة.
    L'Asie occidentale est riche en pétrole et en gaz, tandis que la plupart des pays des autres régions d'Asie sont moins bien pourvus. UN فغرب أفريقيا تحظى بوفرة في النفط والغاز، في حين أن معظم البلدان الواقعة في مناطق آسيوية أخرى أقل حظاً في هذا الصدد.
    Les ressources traditionnelles et non traditionnelles en pétrole et en gaz pourraient encore durer entre 50 et 100 ans et peut-être davantage. UN ويمكن للمصادر التقليدية وغير التقليدية للنفط والغاز أن تستمر لمدة تتراوح بين 50 إلى 100 سنة، وربما لفترة أطول.
    Déclaration de Doha sur la coopération Sud-Sud pour la mise en valeur efficace des ressources en pétrole et en gaz UN بيان الدوحة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل استخراج النفط والغاز على نحو فعال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد