ويكيبيديا

    "en passe d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في طريقها
        
    • في سبيله
        
    • في المسار الصحيح
        
    • إلى إمكان
        
    • الانتهاء في إعداد
        
    • في الوقت الحالي الإعداد
        
    Le rapport concluait que le pays était en passe d'atteindre six des huit objectifs. UN وخلص التقرير إلى أن إريتريا في طريقها لتحقيق ستة أهداف من أصل ثمانية.
    La Jamaïque est en passe d'atteindre la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, en dépit de ses difficultés économiques et financières. UN إن جامايكا في طريقها إلى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية على الرغم من التحديات الاقتصادية والمالية.
    D'autres (8 %) étaient en passe d'adopter des mesures législatives à cet effet. UN وهناك 8 في المائة أخرى من الدول في طريقها إلى اعتماد تدابير تشريعية في ذلك الصدد.
    En trois ans, il a obtenu des résultats significatifs et est en passe d'atteindre son objectif. UN وخلال السنوات الثلاث، أحرز الصندوق تقدما ملحوظا، وهو في سبيله إلى بلوغ هذا الهدف.
    Nous sommes également en passe d'atteindre les objectifs 2 à 7 dans les délais impartis. UN كما أنها تسير في المسار الصحيح لتحقيق الأهداف من 2 إلى 7 في الوقت المناسب.
    3. Note avec satisfaction que, selon les projections actuelles, l'objectif global de financement pluriannuel pour 2007 - dernière année du cycle en cours - est en passe d'être atteint; UN 3 - يلاحظ مع التقدير أن الإسقاطات الحالية تشير إلى إمكان تحقيق الهدف العام للإطار التمويلي المتعدد السنوات بحلول سنة 2007 وهي السنة الأخيرة من الدورة الحالية؛
    L'aide-mémoire est en passe d'être finalisé pour signature par la BAD. UN وحتى تاريخه، كان العمل قد قارب على الانتهاء في إعداد مذكرة في هذا الشأن لكي يوقّعها مصرف التنمية الآسيوي.
    Le pays développe l'électronucléaire et possède six réacteurs en service et un autre en passe d'être mis hors de service, une installation de stockage provisoire de combustible irradié et une installation de traitement de déchets radioactifs. UN وذَكَر أن البلد قائم بتطوير قطاع الطاقة النووية فيه، وتوجد لديه ستة مفاعلات في حالة تشغيل، يجري في الوقت الحالي الإعداد لوقف أحدها عن العمل، ومِرفَق مؤقت واحد لتخزين الوقود المستنفَد ومِرفَق واحد لمعالجة النفايات الإشعاعية.
    Avec l'ouverture au sein de l'Université de Bangui d'un Institut de Formation en Communication en 2008, ce problème est en passe d'être résolu. UN ومع افتتاح معهد في جامعة بانغي للتدريب في مجال الإعلام في عام 2008، يبدو أن هذه المشكلة في طريقها إلى الحل.
    Sri Lanka est donc en passe d'atteindre bien avant 2015 l'objectif visant à parvenir à l'éducation primaire pour tous. UN وسري لانكا في طريقها إلى بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع قبل عام 2015 بفترة طويلة.
    Bien que le Bhoutan soit en passe d'atteindre les OMD, l'insuffisance des ressources continue de faire obstacle à la pleine réalisation de ces objectifs. UN وبينما تسير بوتان في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ما زالت ندرة الموارد تحول دون بلوغ تلك الأهداف على نحو كامل.
    La plupart des pays, à l'exception de ceux qui connaissaient des situations d'urgence, étaient en passe d'atteindre les principaux objectifs fixés pour la mi-Décennie. UN وكانت معظم البلدان، باستثناء تلك التي تواجه ظروفا طارئة، في طريقها نحو بلوغ أهداف منتصف العقد فيما يتعلق بالغايات الرئيسية.
    L'Iraq, la Libye, la Palestine, la République arabe syrienne et le Yémen sont en passe d'être décimés et de voir les djihadistes s'approprier leurs richesses. UN فالعراق، وليبيا، والجمهورية العربية السورية، واليمن، وفلسطين في طريقها إلى التمزق وإلى استيلاء الإسلاميين الجهاديين على ثرواتها.
    Aujourd'hui, grâce aux efforts de l'Union africaine, avec l'appui de la communauté internationale, et l'implication des dirigeants africains eux-mêmes, de nombreux conflits ont été ou sont en passe d'être résolus. UN واليوم، وبفضل جهود الاتحاد الأفريقي، ومؤازرة المجتمع الدولي، واشتراك القادة الأفريقيين أنفسهم، تم حل الكثير من النزاعات أو أنها في طريقها إلى الحل.
    Bien avant que les OMD ne soient énoncés au niveau mondial, Sri Lanka était en passe d'atteindre ses objectifs connexes dans plusieurs domaines. UN لقد كانت سري لانكا، حتى قبل إرساء أهداف الألفية عالميا بوقت طويل، في طريقها لأن تنجز الأهداف ذات الصلة في العديد من المجالات.
    En matière de développement social, l'Éthiopie est en passe d'atteindre l'Objectif 2 des OMD, à savoir l'éducation primaire pour tous. UN وفيما يختص بالتنمية الاجتماعية، فإن إثيوبيا في طريقها نحو تلبية الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بتوفير التعليم الابتدائي للجميع.
    Tous les États membres de la SADC ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, ou y ont adhéré, et nombre d'entre eux sont en passe d'en ratifier les Protocoles facultatifs. UN 109 - وذكر أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها وأن العديد من هذه البلدان في سبيله للتصديق على بروتوكوليها الاختياريين.
    Un projet de loi portant application de la Convention du 13 janvier 1993 est actuellement déposé auprès du Comité technique de validation des lois et est en passe d'être adopté par l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام اللجنة الفنية لشؤون التصديق على القوانين في الوقت الراهن مشروع قانون بشأن إنفاذ اتفاقية 13 كانون الثاني/يناير 1993 وهذا المشروع في سبيله إلى الاعتماد في الجمعية الوطنية.
    Ainsi, la promesse du Gouvernement des États-Unis de doubler l'aide à l'Afrique subsaharienne en 2010 semble en passe d'être réalisée. UN وهكذا فإن وعد الولايات المتحدة بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحلول عام 2010 يسير على ما يبدو في المسار الصحيح.
    Le Nigéria s'inquiète de voir que l'Afrique est le seul continent qui ne soit pas en passe d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et en particulier l'objectif de réduire la pauvreté et la faim de moitié à l'horizon 2015. UN ويساور نيجيريا القلق لأن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في المسار الصحيح لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما هدف الحد من الفقر والجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    3. Note avec satisfaction que, selon les projections actuelles, l'objectif global de financement pluriannuel pour 2007 - dernière année du cycle en cours - est en passe d'être atteint; UN 3 - يحيط علما مع التقدير بأن الاسقاطات الحالية تشير إلى إمكان تحقيق الهدف العام لإطار التمويل المتعدد السنوات بحلول سنة 2007 وهي السنة الأخيرة من الدورة الحالية؛
    L'aide-mémoire est en passe d'être finalisé pour signature par la BAsD. UN وحتى هذا التاريخ، كان العمل قد قارب على الانتهاء في إعداد مذكِّرة في هذا الشأن لكي يوقّعها مصرف التنمية الآسيوي.
    Le pays développe l'électronucléaire et possède six réacteurs en service et un autre en passe d'être mis hors de service, une installation de stockage provisoire de combustible irradié et une installation de traitement de déchets radioactifs. UN وذَكَر أن البلد قائم بتطوير قطاع الطاقة النووية فيه، وتوجد لديه ستة مفاعلات في حالة تشغيل، يجري في الوقت الحالي الإعداد لوقف أحدها عن العمل، ومِرفَق مؤقت واحد لتخزين الوقود المستنفَد ومِرفَق واحد لمعالجة النفايات الإشعاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد