ويكيبيديا

    "en personne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شخصياً
        
    • شخصيا
        
    • بنفسه
        
    • بنفسها
        
    • شخصيًا
        
    • وجهاً لوجه
        
    • بشكل شخصي
        
    • بصفة شخصية
        
    • وجها لوجه
        
    • بصورة شخصية
        
    • باليد
        
    • وجهًا لوجه
        
    • بأنفسهم
        
    • شخصيًّا
        
    • بشخصه
        
    Les électeurs peuvent voter en personne dans des bureaux de vote spécialement prévus à cette fin. UN ويجوز للناخبين أن يدلوا بأصواتهم شخصياً في مراكز التصويت المنشأة خصيصا لهذا الغرض.
    Qu'elle rentrait et qu'elle avait besoin de me parler en personne. Open Subtitles أنها تطير للمنزل وأنها تريد التحدث إلي شخصياً ؟
    Ces consultations s'étaient tenues en personne ou par téléconférence. UN وعقدت هذه المشاورات شخصيا وعن طريق التداول من بعد.
    Le Premier Ministre en personne a par ailleurs présenté des excuses officielles et en langue groenlandaise, au nom du Danemark, à ces personnes. UN وذكر السيد ليهمان أن رئيس الوزراء شخصيا قدم اعتذارا رسميا وبلغة سكان غرينلاند إلى هؤلاء الأشخاص باسم الدانمرك.
    Si c'est vrai, ça ne te dérangera pas si je lui demande en personne. Open Subtitles لو كان ذلك صحيحاً، فلن تمانع لو سألت آمر السجن بنفسه
    J'emmènerai cette pétition au ministre des affaires étrangères en personne. Open Subtitles سآخذ تلك العريضة لأعرضها شخصياً على وزير الداخلية
    Mais les pirates location répondent jamais leur client en personne. Open Subtitles و لكن القراصنة المتعاقدين لا يقابلون عملائهم شخصياً
    Tu dois ramper en personne. L'humiliation est un truc visuel. Open Subtitles يجب أن تتذلّل شخصياً الإذلال هو وسط بصري
    Steven prévoit d'être là, en personne, sur le plateau, pour nous donner les pages lui-même." Open Subtitles ستيفين يخطط ليكون هناك , شخصياً فى موقع التصوير ليُعطينا الصفحات بنفسة
    M. Mahmoud Ali devra s'excuser en personne. Absolument, Votre Honneur. Open Subtitles السيد محمود علي يَجِبُ عليه أَنْ يَعتذر شخصياً
    Parfois il se rend en personne à des conférences au sommet pour des consultations directes entre chefs d'Etat. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يشترك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة التي يجتمع فيها رؤساء الحكومات لمشاورات مباشرة.
    Elle ne devrait pas exiger qu'un créancier se présente dans tous les cas en personne pour prouver sa créance. UN ولا ينبغي لقانون الإعسار أن يشترط وجوب حضور الدائن شخصيا في كل الأحوال لاثبات الدليل على مطالبته.
    Cette obligation ne peut être invoquée que lorsque le prévenu est tenu de comparaître en personne. UN ولا يمكن التذرع بذلك الالتزام إلا حينما يتوجب على المدعى عليه الحضور شخصيا.
    Malheureusement, l'aptitude du Bureau à faire face à des demandes d'intervention en personne sur le terrain a pâti du manque de ressources. UN وأعرب عن أسفه لأن قدرة المكتب على تلبية الطلبات الحاسمة التي تلتمس التدخل شخصيا في الميدان قد تعرقلت بسبب نقص الموارد.
    Je veux dire, si c'était moi, je préférerai rompre en personne Open Subtitles أعنــي لو كنت أنــا لفضَّلت أن يُنفَصَلَ عنــي شخصيا
    C'est pour ça que je suis venu en personne pour expliquer que c'était un accident. Open Subtitles لهذا السبب أتيت إلى هنا شخصيا لتوضيح ان هذا الامر كان حادث
    Mais il ne pouvait pas faire sa promesse en personne? Open Subtitles لكنه لا يستطيع إخباري بهذا الوعد بنفسه ؟
    Et maintenant, pour lancer les festivités Mr. Réveillon en personne : Open Subtitles والآن مُستضيف إحتفالات الليلة، سيّد عشية العام الجديد بنفسه:
    L'Ambassadrice est au regret de ne pouvoir prononcer cette déclaration en personne. UN وتأسف السفيرة موزيس على عدم تمكنها من تقديم البيان بنفسها.
    En avez-vous parlé à quelqu'un en personne ou au téléphone ? Open Subtitles هل أخبرتِ أي شخص إما شخصيًا أو عبر الهاتف؟
    - Je suis désolé. J'ai préféré vous le dire en personne plutôt qu'au téléphone. Open Subtitles آسف، ظننتُ أنّ مُحادثة وجهاً لوجه سيكون أفضل من إتّصال آخر.
    Je suis disponible s'il veut parler de tout cela en personne. Open Subtitles سأفرغ نفسي إن كان يرغب مناقشة هذا بشكل شخصي.
    Le quartier pénitentiaire facilite la participation des détenus aux audiences, que ce soit en personne ou par vidéoconférence. UN ويسّرت الوحدة مثول المحتجزين في جلسات الاستماع في المحكمة، سواء كان المثول بصفة شخصية أو بواسطة وصلات التداول بالفيديو.
    Je demanderai donc à mon gouvernement. Je vais devoir rencontrer mes patrons en personne. Open Subtitles إذا سأعمل بنفسي على مسألة الدخول سأتقابل وجها لوجه مع رؤسائي
    Les chefs de secrétariat sont également exhortés à accorder l'attention voulue à la session extraordinaire et à y assister en personne. UN كما ينصب التأكيد على ضمان أن يولي رؤساء الوكالات الاهتمام اللائق للدورة الاستثنائية، وأن يشاركوا فيها بصورة شخصية.
    Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. UN وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب لتجهيزه.
    Ils ont également refusé de me répondre en personne, nous ont dit d'arrêter de filmer, mais ont promis de me connecter directement au bureau national. Open Subtitles لم يودّوا الإجابة على أسئلتي وجهًا لوجه أيضًا وأخبرونا أن نوقف التصوير. لكنهم قطعوا وعداً بأن يوصلوني بالمكتب الوطني مباشرة.
    L'obligation faite aux immigrants de se présenter en personne pour le renouvellement de ces documents peut constituer de facto une obligation de présentation aux autorités. UN ويمكن أن يشكل شرط تقدم المهاجرين بأنفسهم لتجديد الوثائق نوعاً من شرط إبلاغ فعلي.
    Je déteste avoir affaire à eux en personne pour passer commande. Open Subtitles سئمت وأنا أطلب بالبريد، لكنّني أكره التّعامل معهم شخصيًّا..
    Je sais que ça détruit la famille des victimes, mais être ici en personne, c'est... Open Subtitles ولكن ليكون هنا بشخصه انه فقط... . لربما ترغبين في الذهاب خارجاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد