ويكيبيديا

    "en pièces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من قطع
        
    • بقطع
        
    • إربًا
        
    • في شكل أجزاء
        
    • إرباً
        
    • إلى أجزاء
        
    • في شكل قطع
        
    • الى قطع
        
    • الى أشلاء
        
    • إلى قطع
        
    • في قطع
        
    • كقطع
        
    • توريد قطع
        
    • إربا إربا
        
    • إلي أشلاء
        
    Gains d'efficience obtenus grâce à une meilleure gestion des besoins, ce qui entraînera une diminution de la demande en pièces de rechange UN تحسين أوجه الكفاءة في الاستهلاك مما يؤدي إلى تقليص الاحتياجات من قطع الغيار وذلك عن طريق الإدارة المحكمة للاحتياجات
    Baisse des besoins en pièces de rechange liée au concept des services régionaux des technologies de l'information et des communications UN تتصل بانخفاض الاحتياجات من قطع الغيار الناتج عن تطبيق مفهوم الخدمات الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات
    Réduction des besoins en pièces de rechange et en personnel UN تخفيض في الاحتياجات المتعلقة بقطع الغيار لتلبية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتكاليف الموظفين
    Je pense qu'elle a vu ces fleurs comme le geste insignifiant qu'elles étaient et qu'elle les a déchirées en pièces pleine de rage. Open Subtitles أظنها اعتبرت هذه الأزهار على أنها البادرة السطحية الواضحة كما هي وقامت بتقطيعها إربًا في نوبة غضب مبررة.
    Aux fins du présent article, est considéré comme dépôt d'armes civiles le stockage de cinq armes ou plus, même si celles-ci se trouvent en pièces détachées; UN ويترتب على هذه المادة أن يكون في حكم مستودع الأسلحة غير الحربية، تجميع خمس قطع أو أكثر منها، حتى على الرغم من عرضها في شكل أجزاء.
    Après avoir récupéré ma fille, je le mettrai en pièces. Open Subtitles وبعد أن نستعيد إبنتي سأمزق هذا الرَجٌل إرباً
    Si je te le dis, tu leur répèteras et ils vont le mettre en pièces. Open Subtitles إن أخبرتك فستخبرينهم و سيقطّعونه إلى أجزاء
    Un écolier de 6 ans accompagné de sa mère a donné plus de 1 000 yuans en pièces qu'il avait épargnés ces dernières années. UN وتبرع طفل في سن السادسة تقوده أمه بأكثر من 000 1 يوان في شكل قطع معدنية ادخرها خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Un dépassement de 10 400 dollars est prévu à ce titre, parce que les besoins en pièces de rechange ont été plus importants que prévu (10 400 dollars). UN تبلغ اسقاطات تجاوز النفقات ٤٠٠ ١٠ دولار بسبب زيادة الاحتياج الى قطع الغيار عما كان مقدرا في اﻷصل.
    À l'heure actuelle, le Siège évalue les besoins en pièces de rechange et les missions se chargent d'en faire l'acquisition. UN ويقوم المقر حاليا بتقدير الاحتياجات من قطع الغيار، بينما تقوم البعثات الميدانية باقتناء قطع الغيار.
    Réduction de la consommation de carburant du fait d'une meilleure gestion et diminution des besoins en pièces de rechange et en fournitures grâce à un meilleur suivi UN خفض استهلاك الوقود نتيجة تحسين إدارة الوقود، فضلا عن خفض الاحتياجات من قطع الغيار واللوازم من خلال إدارة أدق للاحتياجات
    ii) Les armes sont mises en pièces et ne sont pas faciles à refabriquer, mais une vérification rigoureuse reste nécessaire pour s'assurer qu'une réserve de pièces détachées n'est pas constituée. UN `2 ' تصبح الأسلحة تالفة إلى حد بعيد، بيد أنه سيتعين التحقق من ذلك بدقة لكفالة عدم تكوين مجموعة من قطع غيار الأٍسلحة.
    Cela s'expliquerait par une baisse du nombre d'ordinateurs devant être remplacés et une réduction des besoins en pièces de rechange et fournitures due à la baisse de consommation prévue. UN وقد أشير إلى أن هذا الأمر يعزى إلى انخفاض عدد أجهزة الحاسوب التي تم تحديدها لاستبدالها ونقصان الاحتياجات المتصلة بقطع الغيار واللوازم نظرا للانخفاض المتوقع في استهلاكها.
    :: Promouvoir l'utilisation des pompes à bras, notamment en facilitant leur achat et en améliorant la chaîne d'approvisionnement en pièces de rechange Les 60 pays bénéficiaires de l'initiative WASH UN :: كفالة استدامة تكنولوجيا المضخات اليدوية، بما يشمل تحسين عمليات شراء المضخات اليدوية وشبكات الإمداد بقطع الغيار.
    Si l’on veut favoriser une plus ample pénétration des systèmes d’énergie solaire dans les zones rurales, il faudra former des techniciens à l’installation et à l’entretien de ces systèmes et assurer la normalisation des produits et l’approvisionnement en pièces détachées. UN ولكي يزداد تغلغل تكنولوجيا الطاقة الشمسية في المناطق الريفية، يلزم أمران هما تدريب أفراد على تركيب نظم الطاقة الشمسية وصيانتها، وكفالة التوحيد القياسي للمنتجات واﻹمداد بقطع الغيار.
    Il sortira du piège où il est enfermé, et quand il sera libre, il te trouvera, et il te mettra en pièces. Open Subtitles كلّا، سيخرج من الفخّ الذي هو فيه الآن، ولمّا يفعل فسيجدك ويمزّقك إربًا
    2. Est considérée comme dépôt d'armes chimiques ou biologiques, la possession de plus d'une de quelconque de ces armes ou de leurs munitions, même si celles-ci se présentent en pièces détachées, et est considérée comme possession la détention d'une seule arme, ou de sa munition, même si celle-ci se présente en pièces détachées. UN 2 - يعتبر بمثابة تخزين للأسلحة الكيميائية أو البيولوجية حيازة أكثر من قطعة واحدة من أي من هذه الأسلحة أو ذخائرها وإن كانت هذه الأخيرة في شكل أجزاء مفككة، ويعتبر بمثابة حيازة امتلاك سلاح واحد أو ذخيرته وإن كان هذا السلاح في شكل أجزاء مفككة.
    Je résiste surtout à l'envie de te mettre en pièces et de te croquer au déjeuner. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي نقاومه الآن هو الرغبة بتمزيقك إرباً و جعلك وجبة لغدائنا
    S'ils nous trouvent, nous serons détruits vidés de nos liquides dépouillés réduits en pièces détachées Open Subtitles وإن أمسكوا بنا سيسحبون منا الطاقة ويسلخونا ويقطعوننا إلى أجزاء
    Est considérée comme dépôt d'armes de guerre la possession de plus d'une de ces armes ou de ses munitions, indépendamment de son modèle ou classe, même si elles se trouvent en pièces détachées. UN ويعتبر بمثابة تخزين لأسلحة الحرب حيازة أكثر من سلاح واحد من هذه الأسلحة أو ذخائرها بصرف النظر عن طرازه أو فئته وإن كان في شكل قطع مفككة.
    Je pense que démissionner n'est pas tout déchirer en pièces. Open Subtitles حسناً , أظنّ ان الإنسحاب ليس تمزيق كل شئ الى قطع
    Et bien, il a échappé de justesse d'être mis en pièces par son propre frère, donc, pas très bien. Open Subtitles حسنا ،لقد نجي بإعجوبة بعد محاولة تقطيعة الى أشلاء بوساطة أخيه ،فهذا ليس بالأمر السهل
    Une fois achetées, les armes sont démontées en pièces détachées et dissimulées dans des camions de transport de produits alimentaires et de vêtements. UN وما أن يتم شراء الأسلحة حتى يتم تفكيكها إلى قطع منفصلة وتخبأ في شاحنات تقوم بنقل الغذاء أو الملابس.
    L'importance des remplacements au cours de l'exercice 2009/10 a permis une réduction des besoins en pièces détachées et entretien du matériel. UN وأسفر الاستبدال الذي حدث على نطاق واسع في الفترة 2009/2010 عن انخفاض ترتب على ذلك في قطع غيار المعدات وصيانتها.
    Il a dû l'amener en pièces détachées. Open Subtitles من الواضح أنه أدخله كقطع أعلم
    * Difficultés d'approvisionnement en pièces de rechange pour des dépannages d'urgence, ce qui provoque des arrêts prolongés des unités industrielles; UN * صعوبة توريد قطع الغيار للحالات الطارئة الناتجة عن اﻷعطال الفجائية، اﻷمر الذي أدى إلى إطالة التوقفات الطارئة بالمصانع.
    Cette sale bestiole va te tailler en pièces ! Open Subtitles هذا المخلوق القبيح سيقطعكم إربا إربا
    Vous ne ferez pas dix pas hors de ces arbres avant d'être réduit en pièces. Open Subtitles لا يمكنك توصيبها لعشرة أقدام فى الهواء بدون أن تنفجر إلي أشلاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد