ويكيبيديا

    "en poste à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العاملين في
        
    • الموجودين في
        
    • العاملون في
        
    • يعمل في
        
    • الذين يعملون في
        
    • المتمركزين في
        
    • من مقره في
        
    • الذي يوجد مقره في
        
    • مقر عملهم في
        
    • مقرهم في
        
    • ومقره في
        
    • في أديس
        
    • الموجودون في
        
    • المنتدبين للعمل في
        
    • المرابطين في
        
    Sur un total de 32 ambassadeurs en poste à l'étranger, 4 sont des femmes. UN ومن بين السفراء العاملين في الخارج والبالغ مجموعهم 32 سفيرا هناك أربع سفيرات.
    Le Comité consultatif a également demandé pourquoi l'Envoyé spécial était basé à New York alors que son équipe était en poste à Addis-Abeba. UN 21 - واستفسرت اللجنة الاستشارية أيضا عن سبب اختيار نيويورك مقرا للمبعوث الخاص بعيدا عن موظفيه العاملين في أديس أبابا.
    Le Gouvernement roumain a demandé au Gouvernement soudanais de rappeler un de ses diplomates en poste à l'ambassade du Soudan à Bucarest. UN طلبت حكومة رومانيا من حكومة السودان أن يقل عدد دبلوماسييها الموجودين في السفارة السودانية في بوخارست واحدا.
    Personnel du service diplomatique en poste à l'étranger UN موظفو السلك الدبلوماسي العاملون في الخارج
    :: Dans le mois si le fonctionnaire est en poste à New York. UN :: في غضون شهر واحد إذا كان الموظف يعمل في نيويورك؛
    Émoluments mensuels des juges en poste à La Haye et à Arusha UN المرتبات الشهرية للقضاة العاملين في لاهاي وفي أروشا
    Émoluments des juges en poste à Arusha (en dollars des États-Unis) UN مرتب القضاة العاملين في أروشا بدولار الولايات المتحدة
    Bureaux destinés au personnel en poste à New York, dont le coût est imputé au Fonds général UN مكاتب الموظفين العاملين في نيويورك الممولين من الصندوق العام
    Par exemple, bon nombre de fonctionnaires travaillant dans le domaine des produits chimiques sont en poste à Genève. UN فالكثير من الموظفين العاملين في قضايا المواد الكيميائية، مثلاً، يوجد مقرهم في جنيف.
    Formation courte destinée aux diplomates en poste à Genève UN دورات دراسية قصيرة للدبلوماسيين العاملين في جنيف
    Tous les agents humanitaires en poste à Kerfi ont été transférés à Goz Beida. UN ونُقل جميع العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية العاملين في كيرفي إلى قوز بيضا.
    En raison de l'existence de divers arrangements administratifs, il n'existe aucun service central chargé de rassembler les données relatives aux fonctionnaires en poste à Genève. UN فنظرا لتنوع الترتيبات اﻹدارية، لا يوجد مستودع مركزي لبيانات الموارد البشرية المتعلقة بالموظفين الموجودين في جنيف.
    Les fonctionnaires du HCR travaillant à Genève sont en poste à Genève et non dans une autre localité, quelle qu'elle soit — y compris la région française avoisinante. UN أما موظفو المفوضية الموجودين في جنيف، فهم موظفون معينون في جنيف وليس في أي مكان آخر، بما في ذلك فرنسا المجاورة.
    Les prêtres se trouvant sur les lieux auraient été sauvés grâce à l’intervention de militaires en poste à l’intérieur du séminaire. UN وتم إنقاذ الرهبان الموجودين في ذلك المكان بفضل تدخل العسكريين المرابطين داخل المدرسة اﻷكليريكية.
    Département des affaires humanitaires Commission économique pour l'Afrique F. Agents des Services généraux en poste à New York placés dans le cadre UN واو - الموظفون من فئة الخدمات العامة العاملون في نيويورك والمنسبون كجزء من عملية إعادة التوزيع
    Ce projet a justifié le maintien d'un expert adjoint du SGP en poste à Bangkok jusqu'à la fin juin 1995. UN وقد شكل هذا المشروع اﻷساس لاستبقاء خبير مشارك بشأن نظام اﻷفضليات المعمم يعمل في بانكوك حتى نهاية حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Par conséquent, la Commission a également considéré qu’il convenait de prendre des mesures exceptionnelles pour compenser les effets négatifs des modifications susmentionnées sur les traitements du personnel des Nations Unies en poste à Paris. UN ولذلك فقد رأت اللجنة أيضا أنه من المناسب اتخاذ تدابير استثنائية لمعالجة اﻷثر السلبي للتغيرات المذكورة أعلاه على مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة الذين يعملون في باريس.
    Elle aurait eu son premier rapport sexuel en 2004 avec un Casque bleu en poste à Bunia et a déclaré que, depuis lors, elle et ses amies avaient régulièrement des rapports sexuels avec des Casques bleus déployés à Bunia. UN وأفادت بأنها مارست الجنس لأول مرة في عام 2004 مع أحد حفظة السلام المتمركزين في بونيا، وبأنها داومت وصديقاتها على ممارسة الجنس بانتظام مع حفظة السلام المنتشرين هناك منذ ذلك الحين.
    Couverture assurée par le Siège ou le coordonnateur de l'aide juridique au personnel en poste à Vienne UN يغطيها المقر أو منسق تقديم المساعدة القانونية للموظفين من مقره في فيينا
    Le spécialiste des affaires politiques relèverait directement du Représentant spécial du Secrétaire général, en poste à N'Djamena. UN وسيعمل موظف الشؤون السياسية تحت الإشراف المباشر للممثل الخاص للأمين العام، الذي يوجد مقره في نجامينا.
    On est également parti de l’hypothèse que 13 membres, qui ne sont pas en poste à New York, ont droit au paiement des frais de voyage et d’une indemnité de subsistance. UN وتستند التقديرات إلى الافتراض بأنه يحق ﻟ ٣١ عضوا لا يقع مقر عملهم في نيويورك أن تدفع لهم نفقات سفرهم وبدل إقامتهم.
    21. M. Merrem, mon Représentant spécial pour le Tadjikistan en poste à Douchambé, a également assumé les fonctions de chef de la Mission en remplacement de M. Darko Silović. UN ٢١ - تولى السيد ميريم، فضلا عن عمله كممثلي الخاص لطاجيكستان، ومقره في دوشانبي، مهمة رئيس بعثة المراقبين، خلفا للسيد داركو سيلوفيتش.
    Il arrive aussi que les juristes en poste à Addis-Abeba et à Beyrouth doivent assister en personne à des audiences du Tribunal du contentieux administratif au nom de leurs clients. UN وكذلك، قد يتوجب على الموظفين القانونيين في أديس أبابا وبيروت أن يحضروا شخصيا جلسات محكمة المنازعات بالنيابة عن العملاء.
    Les ambassadeurs africains en poste à Addis-Abeba et les journalistes éthiopiens ont été sensibilisés à l'importance des technologies de l'information et de la communication au service du développement et ont reçu une formation dans ce domaine. UN وتلقى السفراء الأفارقة الموجودون في أديس أبابا والصحفيون الإثيوبيون التوعية والتدريب بشأن تحديات تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Trois éléments méritent notamment d'être examinés : les indemnités journalières, la prime de risque et l'indemnité versée aux fonctionnaires civils en poste à l'étranger. UN وهناك ثلاثة عناصر تستحق الدراسة بشكل خاص هي علاوة البدل اليومي وبدل الخطر والعلاوات المقدمة للمدنيين الحكوميين المنتدبين للعمل في مناطق بالخارج.
    Il a été suggéré que la CDI étudie la question de l'immunité du personnel militaire en poste à l'étranger. UN واقتُرح أن تدرس اللجنة مسألة حصانة الأفراد العسكريين المرابطين في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد