ويكيبيديا

    "en république arabe syrienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجمهورية العربية السورية
        
    • والجمهورية العربية السورية
        
    • إلى الجمهورية العربية السورية
        
    • وفي الجمهورية العربية السورية
        
    • في سوريا
        
    • داخل الجمهورية العربية السورية
        
    • في سورية
        
    • من الجمهورية العربية السورية
        
    • بالجمهورية العربية السورية
        
    • إلى سوريا
        
    • ففي الجمهورية العربية السورية
        
    • للجمهورية العربية السورية
        
    • إلى سورية
        
    • على الجمهورية العربية السورية
        
    • في القطر العربي السوري
        
    Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne UN بعثة الأمم المتحدة للإشراف في الجمهورية العربية السورية
    Le nombre de réfugiés iraquiens en République arabe syrienne se situe actuellement autour de 200 000. UN ويبلغ عدد اللاجئين العراقيين في الجمهورية العربية السورية الآن نحو 000 200 لاجئ.
    Il vivait au Liban avant de s'installer à Homs, en République arabe syrienne. UN وعاش في لبنان قبل أن ينتقل إلى حمص في الجمهورية العربية السورية.
    Des demandes de visite en Iran et en République arabe syrienne ont été formulées. UN وذكر أنه تم تقديم الطلبين المتعلقين بزيارة إيران والجمهورية العربية السورية.
    De nombreuses installations de l'UNRWA ont été endommagées ou détruites en République arabe syrienne. UN وقد تعرض الكثير من منشآت الأونروا في الجمهورية العربية السورية للضرر أو الدمار.
    Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne UN بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية
    Détérioration de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne et récent massacre de Qousseir UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير
    Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne UN بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية
    Détérioration de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne et récent massacre de Qousseir UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير
    La plupart des allégations reçues concernaient des groupes confessionnels libanais associés à des groupes armés en République arabe syrienne. UN وكانت غالبية الادعاءات الواردة تتعلق بموالاة جماعات طائفية لبنانية لجماعات مسلحة في الجمهورية العربية السورية.
    Communiqué de presse publié par le Haut Comité de secours en République arabe syrienne UN بيان صحفي صادر عن اللجنة العليا للإغاثة في الجمهورية العربية السورية
    C'est essentiellement la guerre en République arabe syrienne qui a été la cause d'un tel exode. UN وكانت الحرب الدائرة في الجمهورية العربية السورية السبب الأول لحدوث هذه التدفُّقات من اللاجئين إلى الخارج.
    La crise en République arabe syrienne a par exemple eu, pour les pays voisins, des répercussions sur plusieurs plans. UN فعلى سبيل المثال، تؤثر الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الدول المجاورة بطريقة متعددة الجوانب.
    :: Aucune nouvelle organisation non gouvernementale internationale n'a demandé à mener des activités en République arabe syrienne au cours de la période considérée. UN :: لم ترد خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي طلبات جديدة من منظمات غير حكومية دولية للعمل في الجمهورية العربية السورية.
    Un passeport est délivré à tout citoyen arabe syrien ou réfugié palestinien en République arabe syrienne remplissant les conditions d'obtention de celui-ci. UN تمنح جوازات السفر لكل مواطن عربي سوري أو لاجئ فلسطيني في الجمهورية العربية السورية تتوفر لديه شروط الحصول عليها.
    Une enquête ciblée a été menée dans les camps palestiniens situés en République arabe syrienne. UN وقد أجريت دراسة استقصائية محددة في المخيمات الفلسطينية في الجمهورية العربية السورية.
    Trois ateliers ont été organisés comme il était prévu à l'origine en Jordanie, en République arabe syrienne et au Liban. UN وتم تنظيم ثلاث حلقات عمل حسبما كان مقررا في اﻷصل في كل من اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Il a souligné que les dirigeants d'Al-Qaïda avaient appelé ses membres à aller combattre en République arabe syrienne. UN وأشارت إلى أن قيادة تنظيم القاعدة دعت أعضاءها إلى الذهاب إلى الجمهورية العربية السورية والقتال هناك.
    En Égypte et en République arabe syrienne, il a utilisé une démarche respectueuse des valeurs culturelles pour soutenir l'éducation sexuelle. UN وفي الجمهورية العربية السورية ومصر، اتبع البرنامج نُهجا تراعي الثقافة السائدة من أجل دعم التثقيف الجنسي.
    Il ne saurait y avoir de paix durable en République arabe syrienne si le principe de responsabilité n'est pas respecté. UN أما إذا لم تتوفر المساءلة فلن يكون ثمة سلام مستدام في سوريا.
    Selon les estimations, à la même date on dénombrait en outre autour d'un million de personnes déplacées en République arabe syrienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدّر عدد المشردين داخل الجمهورية العربية السورية حتى التاريخ نفسه بنحو مليون شخص.
    Les autorités syriennes ont insisté pour que les entrevues aient lieu en République arabe syrienne en présence de responsables syriens. UN وأصرت السلطات السورية على أن تُجرى المقابلات في سورية بمشاركة مسؤولين سوريين.
    Il a consacré quatre sessions extraordinaires à la situation des droits de l'homme en Libye et en République arabe syrienne. UN وعقد أربع دورات استثنائية عن أوضاع حقوق الإنسان في كل من الجمهورية العربية السورية وليبيا.
    On trouvera, en annexe, des exemples des différents types d'associations autorisées en République arabe syrienne. UN نرفق قائمة تضم أمثلة على أنواع الجمعيات المرخصة بالجمهورية العربية السورية.
    En 1990, leur mère est revenue en République arabe syrienne et leur père a décidé de partir pour la Suède, où il a demandé l'asile et obtenu un permis de séjour. UN وفي سنة 1990، عادت والدتهما إلى سوريا وقرر والدهما الذهاب إلى السويد حيث طلب اللجوء وحصل على رخصة إقامة.
    en République arabe syrienne, les enfants doivent être élevés dans la religion de leurs parents. UN ففي الجمهورية العربية السورية يجب أن ينشأ اﻷطفال على دين آبائهم.
    Lors de la visite qu'il a effectuée en République arabe syrienne, le Comité spécial a constaté que l'un des éléments les plus frappants de l'occupation du Golan arabe syrien par Israël était la rupture des liens familiaux. UN ولاحظت اللجنة الخاصة أثناء زيارتها للجمهورية العربية السورية أن إحدى السمات الصارخة للاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري هي قطع أواصر اﻷسرة.
    Il y a lieu de mentionner aussi que c'est M. El Haj qui a choisi de fuir en République arabe syrienne bien que ses victimes soient de nationalité syrienne. UN وينبغي الإشارة إلى أن السيد الحاج هو من اختار الهرب إلى سورية مع أن ضحيتيه كانتا تحملان الجنسية السورية.
    La pénurie de devises, entre autres, a continué de sévir en République arabe syrienne et au Soudan, provoquant l'hyperinflation. UN واستمرت القيود المفروضة على القطع الأجنبي، من بين قيود أخرى، تؤثر على الجمهورية العربية السورية والسودان، مما أدى إلى حالة من التضخم المفرط.
    La méthode appliquée en République arabe syrienne est de fixer un salaire minimum pour toutes les personnes travaillant dans un domaine professionnel donné. UN والأسلوب المتبع في القطر العربي السوري هو أن تعيِّن لعمال كل مهنة حداً أدنى من الأجر لا يجوز أن يقل أجر أي عامل في المهنة المحدد أجرها عن هذا الحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد