ويكيبيديا

    "en raison de retards" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بسبب التأخر
        
    • بسبب التأخير
        
    • بسبب التأخيرات
        
    • التأخُّر
        
    • بسبب حالات التأخير
        
    • نظرا للتأخير
        
    • نتيجة للتأخر
        
    • بسبب تأخر
        
    • بسبب تأخيرات
        
    • وبسبب التأخير
        
    • ونظرا للتأخير في
        
    • نظرا لحالات التأخير
        
    • نظرا للتأخيرات
        
    • بسبب حالات تأخير
        
    Toutefois, quelques pays ont continué d'affronter des difficultés en raison de retards encourus dans l'élaboration des plans-cadre. UN ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Toutefois, quelques pays ont continué d'affronter des difficultés en raison de retards encourus dans l'élaboration des plans-cadre. UN ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Plusieurs mises à jour de ce rapport ne sont pas encore disponibles dans toutes les langues de travail en raison de retards dans la traduction. UN بيد أن التحسينات العديدة التي شهدها التقرير المرحلي غير متوفرة بجميع لغات العمل بعد بسبب التأخير في الترجمة.
    Elle n'a pas été convoquée à la date prévue en raison de retards imprévus intervenus dans la vérification des comptes de l'Institut pour l'année 1992. UN ولكن بسبب التأخيرات غير المتوقعة في الانتهاء من مراجعة حسابات المعهد لعام ١٩٩٢، فإن الاجتماع لم يعقد.
    Parallèlement, en raison de retards dans les examens de pays ainsi que dans la finalisation des rapports d'examen et des résumés analytiques correspondants, plusieurs de ces rapports ont été présentés au Groupe sous forme de documents de séance, sans traduction. UN ثم إنَّ التأخُّر في الاستعراضات القُطرية وفي وَضْع الصيغة النهائية للتقارير القُطرية وما يتعلق بها من خلاصات وافية أدَّى إلى عرض عدّة وثائق رسمية على الفريق على شكل ورقات غرفة مؤتمرات دون ترجمتها.
    Dans la bande de Gaza, 399 enseignants de la partie centrale ont régulièrement été empêchés de se rendre à leur lieu de travail en raison de retards aux postes de contrôle ou de la fermeture desdits postes. UN أما في قطاع غزة، فظل 399 مدرسا من الجزء الأوسط في غزة يمنعون بصورة اعتيادية من الوصول إلى أماكن عملهم بسبب حالات التأخير عند نقاط التفتيش أو حالات الإغلاق.
    Par ailleurs, certains versements déjà traités en 1997 apparaissaient dans les comptes de 1998 en raison de retards des virements bancaires. UN يضاف إلى ذلك أن بعض المدفوعات المجهزة في عام ١٩٩٧ وردت في حسابات عام ١٩٩٨ نظرا للتأخير في التحويلات المصرفية.
    La constitution des bases de données était en attente, les paramètres techniques, à définir en consultation avec le Ministère de la justice, n'étant pas encore au point en raison de retards dans le recrutement de spécialistes de la protection de l'enfance; elle devrait être achevée au cours de l'exercice 2006/07. UN كان إعداد قواعد البيانات ينتظر تحديد المعايير الفنية لقواعد البيانات بالتشاور مع وزارة العدل، نتيجة للتأخر في تعيين الموظفين المعنيين بحماية الأطفال؛ وحددت الفترة 2006/2007 للانتهاء من إعدادها
    La création de ces deux postes permettrait d'éviter que le Tribunal administratif n'ait à verser des compensations financières en raison de retards enregistrés dans le règlement des affaires par l'Organisation. UN وستمنع إضافة الوظيفتين الجديدتين حالات تمنح فيها المحكمة الإدارية تعويضات مالية بسبب تأخر المنظمة في البت في القضايا.
    Aucun agent n'a été formé en raison de retards opérationnels de la part de l'Union européenne UN لم يدرب أي فرد بسبب التأخر الذي شهدته عمليات الاتحاد الأوروبي
    En outre, les dépenses ont été moins importantes que prévu au titre du soutien autonome en raison de retards dans le déploiement des troupes. UN بالإضافة إلى ذلك، نشأت الوفورات أيضا عن انخفاض احتياجات الاكتفاء الذاتي بسبب التأخر في نشر القوات.
    Toutefois, certaines études de cas n'ont pas encore été publiées en raison de retards du côté de la CNUCED. UN غير أن بعض دراسات الحالات هذه لم تُنشر بعد بسبب التأخير في الأونكتاد.
    L'objectif n'a pas été atteint en raison de retards dans la réception des matériaux requis. UN بسبب التأخير في الحصول على المواد اللازمة
    en raison de retards dans la traduction, aucune de ces deux communications n'a encore été examinée par le Groupe de travail. UN ولم يتسن للفريق العامل حتى الآن استعراض أي من الرسالتين بسبب التأخير في ترجمتهما.
    L’Administration a versé 2 590 000 dollars au fournisseur en raison de retards attribués à l’ONU; UN وقد دفعت اﻹدارة مبلغ ٢,٥٩ مليون دولار لمتعهد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بسبب التأخيرات التي تعزى الى اﻷمم المتحدة؛
    On notera à cet égard que le Centre a eu beaucoup de difficultés à mener à bien ses activités dans les délais prévus, en raison de retards aux stades de l'édition et de l'impression des documents. UN وتنبغي اﻹشارة إلى أن المركز كانت لديه مشكلة خطيرة في إتمام اﻷعمال في الوقت المحدد بسبب التأخيرات التي حدثت في النشر والطباعة.
    Parallèlement, en raison de retards dans les examens de pays ainsi que dans la finalisation des rapports d'examen et des résumés analytiques correspondants, plusieurs de ces rapports ont été présentés au Groupe sous forme de documents de séance, sans traduction. UN ثم إنَّ التأخُّر في الاستعراضات القُطرية وفي وَضْع الصيغة النهائية للتقارير القُطرية وما يتعلق بها من خلاصات وافية أدَّى إلى عرض عدّة وثائق رسمية على الفريق على شكل ورقات غرفة مؤتمرات دون ترجمتها.
    Ils n'ont pas pu être effectués auparavant en raison de retards dans la passation des marchés. UN وقد تأخر إجراؤها بسبب حالات التأخير في عملية الشراء
    Il a été informé qu'en raison de retards dans le déploiement du personnel international dans la région de la Mission, le pourcentage des postes vacants dans la catégorie des administrateurs était de 43 % à la fin d'octobre 1995. UN وأبلغت اللجنة بأنه نظرا للتأخير في وزع الموظفين الدوليين إلى منطقة البعثة، بلغ معدل الشغور في وظائف الفئة الفنية ٤٣ في المائة في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Le Comité a examiné cinq marchés d'affrètement d'aéronefs mis au point par le Siège de l'ONU et constaté que deux d'entre eux avaient été prorogés au-delà de leur durée maximale en raison de retards dans l'attribution du nouveau marché. Les détails sont précisés ci-après. UN ١١٦ - استعرض المجلس خمسة عقود لاستئجار طائرات أبرمها المقر، ولاحظ أن فترتي عقدين منها مددتا لفترة تتجاوز فترة الحد الأقصى للحيازة نتيجة للتأخر في استكمال الإجراءات المتعلقة بمنح العقود الجديدة على النحو المبين أدناه.
    L'unité n'est pas pleinement équipée en raison de retards dans le versement de l'aide des donateurs. UN لم يجر تجهيز الوحدة بشكل كاف بسبب تأخر التمويل المقدم من المانحين
    La communauté internationale ne peut tolérer que les souffrances de toutes ces personnes continuent en raison de retards et de considérations dont ils ne sont pas responsables. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح باستمرار معاناة هؤلاء الأشخاص بسبب تأخيرات أو اعتبارات هم غير مسؤولين عنها.
    en raison de retards dans le processus de recrutement, le nombre de postes effectivement occupés au moment de la visite du BSCI était de 64, dont 22 postes d'agent administratif. UN وبسبب التأخير في التعيين، كان عدد الموظفين الموجودين في الخدمة لدى إجراء الزيارة التي قام بها فريق المكتب 64 موظفا، 22 منهم هم موظفون إداريون.
    De plus, en raison de retards opérationnels, en particulier dans la sélection du personnel, l'Union européenne n'a pas pu commencer à former et à instruire comme prévu l'unité de police intégrée pour Kinshasa durant la période examinée. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا للتأخير في تنفيذ العمليات، لا سيما بالنسبة لاختيار الأفراد، لم يتمكن الاتحاد الأوروبي من البدء في تشكيل وتدريب وحدة الشرطة الموحدة لكينشاسا على النحو الذي كان مخططا له في الفترة المشمولة بالتقرير.
    La formation n'a pas été effectuée en raison de retards dans le recrutement de personnel chargé de la protection des enfants. UN لم يجر التدريب نظرا لحالات التأخير في استقدام موظفي حماية الأطفال
    Les textes réglementaires n'ont pas été adoptés en raison de retards pris dans l'adoption des lois organiques sur la Cour constitutionnelle et le Conseil d'État. UN لم يتم اعتماد الإطار التنظيمي نظرا للتأخيرات في اعتماد القانون الأساسي بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    Le déménagement du personnel avait été initialement différé en raison de retards dans les travaux de construction mais il s'est achevé avant la date prévue. UN ورغم تأجيل نقل الموظفين إلى المبنى الجديد في بادئ الأمر بسبب حالات تأخير في أعمال التشييد، فقد اكتمل قبل الموعد المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد