Le Secrétaire général a nommé M. Charles Duelfer président exécutif en remplacement de M. Pierce Corden et M. Terrence Taylor a remplacé M. Ron Manley en tant que membre de la Commission. | UN | فقد عين اﻷمين العام السيد تشارلز دولفر نائبا للرئيس التنفيذي ليحل محل السيد بيرس كوردن، وحل السيد تيرنس تايلور محل السيد رون مانلي في عضوية اللجنة. |
À ce stade, aucun Rapporteur spécial n'a été nommé en remplacement de M. Galicki, qui avait cessé d'être membre de la Commission. | UN | وفي المرحلة الراهنة، لم يعين مقرر خاص ليحل محل السيد غاليتسكي الذي لم يعد عضواً في اللجنة. |
Dans le cadre de ce programme, la construction de logements neufs en remplacement de l'habitat précaire en zones rurales est également prévue. | UN | وقام أيضا بتمويل تشييد مساكن لتحل محل المساكن دون المستوى في المناطق الريفية. |
Le Conseil a examiné la proposition du Secrétaire général relative à une éventuelle mission de maintien de la paix des Nations Unies en République centrafricaine en remplacement de la MISAB, dont le mandat touchait à sa fin. | UN | ونظر المجلس في اقتراح اﻷمين العام إرسال بعثة لﻷمم المتحدة لحفظ سلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لتحل محل بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيــذ اتفاقــات بانغــي، التــي أوشكـت ولايتها على الانتهاء. |
ÉLECTION, CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 43 DE LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT, DE CINQ MEMBRES DU COMITÉ DES DROITS DE L'ENFANT en remplacement de CEUX | UN | انتخاب خمسة أعضاء للجنة حقوق الطفل، وفقا للمادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل، ليحلوا محل اﻷعضاء الذين تنتهي مدة |
Un pôle régional serait ainsi créé en Europe occidentale en remplacement de neuf bureaux de pays. | UN | وسوف يجري إنشاء محور إقليمي في أوروبا الغربية يحل محل تسعة مكاتب قطرية. |
Le Conseil a élu, M. Camilo Reyes Rodriguez (Colombie) Président en remplacement de M. Petit (France). | UN | وانتخب المجلس السفير كاميلو رايس رودريغيز من كولومبيا رئيساً له ليحل محل السفير فيليب بيتي من فرنسا. |
:: Construction d'un nouveau bâtiment à usage d'habitation sur la position 80 en remplacement de la structure actuelle | UN | :: تشييد مبنى جديد للإقامة في الموقع 80 ليحل محل الهيكل القائم |
Il se représente donc aux élections de 1996 et il est élu en remplacement de S. E. M. Saïd Mohamed Djohar. | UN | وفي عام ١٩٩٦ دخل المعركة الانتخابية وفاز ليحل محل السيد جوهر. |
Elle souhaite la bienvenue à M. Zlătescu, membre nouvellement élu du Comité en remplacement de Mme Motoc dont elle salue la contribution aux travaux du Comité. | UN | ورحّبت بالسيد زلاتسكو، العضو الجديد في اللجنة المنتخب ليحل محل السيدة موتوك التي أثنت على إسهاماتها في أعمال اللجنة. |
En outre, un bâtiment destiné à la conservation des archives a été construit en remplacement de trois anciens bâtiments préfabriqués, ce qui a accru la sécurité du personnel dans son environnement de travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سمح تشييد مبنى للمحفوظات ليحل محل ثلاثة مبان جاهزة متقادمة بتحسين السلامة البيئية للموظفين. |
En outre, elle prévoit de construire une nouvelle position au sud de la zone de séparation, qui devrait accueillir 40 membres de son personnel, en remplacement de l'une dont elle s'est temporairement retirée en raison des conditions de sécurité. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتزم القوة بناء موقع جديد ليحل محل موقع قائم انسحبت منه القوة مؤقتاً في ظل الحالة الأمنية السائدة. ومن المتوقع أن يستوعب هذا الموقع الجديد 40 موظفاً في جنوب المنطقة الفاصلة. |
en remplacement de cet examen, il a annoncé un certain nombre de décisions : | UN | وأغلنت الحكومة عددا من القرارات اﻷخرى لتحل محل الاستعراض: |
Cette nouvelle structure va être peu à peu mise en place en remplacement de l'organigramme prévu dans la loi de 1984. | UN | وسيتعين اعتماد هذه الترتيبات الجديدة تدريجياً لتحل محل الهيكل المبين في القانون عام 1984. |
Dans le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, le Brésil et la Jamaïque ont été réélus, et la Grenade a été élue en remplacement de Cuba pour un mandat de quatre ans expirant en 2003. | UN | وفي مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أعيد انتخاب البرازيل وجامايكا بينما انتخبت غرينادا كعضو جديد لتحل محل كوبا لفترة جديدة تمتد أربع سنوات وتنتهي في عام 2003. |
DE L'ENFANT en remplacement de CEUX DONT LE MANDAT VIENT À | UN | اتفاقية حقوق الطفل، ليحلوا محل اﻷعضــاء الذين تنتهي مدة |
De nouveaux membres du Bureau en remplacement de tous les membres représentant des États qui ne sont pas Parties au Protocole de Kyoto; | UN | :: أعضاء إضافيين في المكتب ليحلوا محل أي أعضاء يمثلون دولاً ليست أطرافاً في بروتوكول كيوتو |
Élection, conformément aux articles 28 à 32 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de neuf membres du Comité des droits de l'homme en remplacement de ceux dont le mandat arrive à échéance le 31 décembre 2014 | UN | انتخاب تسعة أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقا للمواد من 28 إلى 32 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ليحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 |
Un pôle régional serait ainsi créé en Europe occidentale en remplacement de neuf bureaux de pays. | UN | وسوف يجري إنشاء محور إقليمي في أوروبا الغربية يحل محل تسعة مكاتب قطرية. |
Les participants à la quinzième Conférence générale ordinaire de l'OPANAL, qui s'est tenue à Mexico en juillet 1997, ont élu le Panama et le Pérou membres du Conseil pour la période 1997-2001, en remplacement de la Colombie et du Mexique. | UN | 12 - وانتخب المؤتمر العام العادي الخامس عشر للوكالة المعقود بالمكسيك في تموز/يوليه 1997 بنما وبيرو عضوين في المجلس للفترة من 1997 إلى 2001 ليحلا محل كولومبيا والمكسيك. |
3A.30 En outre, en application des dispositions de l'article 11 de la Convention, les Etats parties devraient se réunir en 1994 pour élire neuf membres de la Commission en remplacement de ceux dont le mandat expirera au bout de deux ans. | UN | ٣ ألف-٣٠ ويتوقع أيضا أن تعقد الدول اﻷطراف تنفيذا لمتطلبات المادة ١١ من الاتفاقية اجتماعا في عام ١٩٩٤ لانتخاب تسعة أعضاء في اللجنة لكي يحلوا محل اﻷعضاء الذين تنقضي مدتهم عند انقضاء سنتين من الخدمة. |
Le Comité a noté que l'Afrique du Sud n'avait toujours pas proposé la candidature d'une personne en remplacement de Hazel Gumede Shelton, qui avait démissionné en 2007. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن جنوب أفريقيا لم تقم بعد بترشيح عضو للحلول محل هازيل غوميد شلتون، التي استقالت من عضوية اللجنة في عام 2007. |
Du matériel a aussi été acheté en remplacement de matériel usé ou endommagé passé par pertes et profits. | UN | ولقد تم شراء معدات أخرى للاستعاضة عن المعدات المستهلكة التي تعرضت للشطب. |
M. Amor, Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, et Sir Nigel Rodley, en remplacement de Mme Wedgwood, Rapporteuse spéciale chargée du suivi des constatations, ont représenté le comité. | UN | وقد مثَّل اللجنة في هذا الاجتماع السيد عمور، المقرر الخاص، لمتابعة الملاحظات الختامية، والسير نيغيل رودلي، الذي حل محل السيدة ودغوود، المقررة الخاصة لمتابعة الآراء. |
Le 3 novembre, le Président Sanha a nommé Amine Saad Procureur général de Guinée-Bissau, en remplacement de Luís Manuel Cabral. | UN | 4 - وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، عيّن الرئيس سانها السيد أمين سعد مدعيا عاما في غينيا - بيساو ليخلف لويس مانويل كابرال. |
La West Indian Company Limited signalait que les lignes de croisière répondaient à la demande des passagers que les navires s'arrêtent aux ports battant pavillon américain, et prévoyait qu'en 2002, plusieurs méganavires entreraient le marché des îles Vierges, en remplacement de navires plus anciens et plus petits. | UN | وأفادت شركة الهند الغربية المحدودة أن شركات السفن السياحية تستجيب لطلبات المسافرين بالتوقف في الموانئ التي تحمل العلم الأمريكي، وهي تتوقع أن يقوم كثير من السفن العملاقة في عام 2002 بدخول سوق جزر فرجن لتحل بذلك محل السفن القديمة الأصغر حجما. |
t À sa 6e séance, le 27 février 2004, le Conseil a élu le Danemark pour un mandat prenant effet à la date de l'élection, en remplacement de la Norvège (décision 2004/201 B). | UN | (ر) انتخب المجلس، في جلسته السادسة، المعقودة في 27 شباط/فبراير 2004، الدانمرك لتحلّ محل النرويج لفترة عضوية تبدأ من تاريخ الانتخاب (المقرر 2004/201 باء). |
h Élu à la 5e séance, le 25 mars 1999, en remplacement de Paul M. Kodzwa (Zimbabwe), qui avait démissionné du Comité (décision 1999/210 B). | UN | انتخبه المجلس في الجلسة 5 المعقودة في 25 آذار/مارس 1999، لإكمال الفترة التي لم تنقض من مدة عضوية بول م. كودزوا (زمبابوي)، الذي استقال من اللجنة (المقرر 1999/210 باء). |
Les directives révisées du FNUAP sur le suivi et l'évaluation ont été publiées en août 1990, en remplacement de celles formulées en 1986. | UN | وقد صدرت في آب/أغسطس ١٩٩٠ الصغية المنقحة للمبادئ التوجيهية التي وضعها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن الرصد والتقييم مستكملة المبادئ التوجيهية التي صيغت في عام ١٩٨٦. |