Le Bureau a décidé recommander à l'Assemblée générale que cet alinéa soit examiné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالنظر في هذا البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة. |
Le Bureau décide de recommaner que le point 158 soit examiné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ٨٥١ مباشرة في جلسة عامة. |
Les autres points de l'ordre du jour seraient examinés par le Conseil en séance plénière le dernier jour de la session. | UN | وسوف ينظر المجلس في البنود المتبقية من جدول الأعمال في الجلسة العامة التي تُعقَد في اليوم الأخير للدورة. |
Les autres points de l'ordre du jour seraient examinés par le Conseil en séance plénière le dernier jour de la session. | UN | وسوف ينظر المجلس في البنود المتبقية من جدول الأعمال في الجلسة العامة التي تُعقَد في اليوم الأخير للدورة. |
Le Bureau décide de recommander que le point 160 soit examiné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب التوصية بأن يُنظر في البند ١٦٠ مباشرة في الجلسات العامة. |
Le Bureau décide de recommander que le point 162 soit examiné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب التوصية بأن يُنظر في البند ١٦٢ مباشرة في الجلسات العامة. |
Le fait que l'Assemblée générale ait décidé d'organiser ce débat en séance plénière sous votre présidence porte en lui-même une coïncidence heureuse. | UN | ومن محاسن الصدف أن الجمعية العامة قررت إجراء هذه المناقشة في جلسات عامة تعقد برئاسة السيد امارا إيسي ممثل كوت ديفوار. |
Le Bureau décide de recommander que le point 162 soit exa-miné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ٢٦١ مباشرة في جلسة عامة. |
La délégation ukrainienne réserve sa position sur la question jusqu'au vote en séance plénière à l'Assemblée générale. | UN | وإنه يحتفظ أيضا بحق إبداء موقفه بشأن هذه القضية عندما تُعرض المسألة على التصويت في جلسة عامة. |
Le Bureau décide de recommander que le point 169 soit exa-miné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب التوصية بأن ينظر في البند ١٦٩ مباشرة في جلسة عامة. |
Le Bureau décide de recommander que le point 49 soit examiné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب التوصية بأن ينظر في البند 49 مباشرة في جلسة عامة. |
Le Bureau décide de recommander que le point 172 soit examiné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب التوصية بأن ينظر في البند 172 مباشرة في جلسة عامة. |
Le Bureau décide de recommander que le point 184 soit examiné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب التوصية بأن ينظر في البند 184 مباشرة في جلسة عامة. |
Il espère vivement que, lorsque l'Assemblée générale devra confirmer cette recommandation en séance plénière, le résultat du vote sera différent. | UN | وهو واثق أن نتيجة التصويت سوف تختلف عندما يكون على الجمعية العامة أن تؤكد توصياتها في الجلسة العامة. |
Comme presque toutes les délégations, la mienne a été très agréablement surprise par la décision prise en séance plénière la semaine dernière. | UN | إن وفدي، شأنه شأن جميع الوفود تقريبا، قد فوجئ بتلك المفاجأة السارة في الجلسة العامة في الأسبوع الماضي. |
L'organisateur du Forum a lu aux États Membres réunis en séance plénière un rapport sur les principales conclusions et réalisations du Forum. | UN | وقد تلا منظم هذا الحدث تقريرا أمام الدول الأعضاء في الجلسة العامة تناول نتائج المنتدى وما تكشَّف عن مستجدات. |
Très bientôt, nous mettrons également à disposition un document plus complet qui pourra servir de base aux débats en séance plénière. | UN | وسنقوم أيضا في القريب العاجل بإتاحة وثيقة أوسع نطاقا، يمكن أن تكون أساسا للمناقشة في الجلسات العامة. |
Inscription des observateurs sur la liste des orateurs pour le débat en séance plénière | UN | إدراج المراقبين في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الجلسات العامة |
Sa délégation appuie donc fermement l'examen séquentiel du document en séance plénière, sous la direction du Président. | UN | ويؤيد وفده لذلك بشدة النظر في الوثيقة بطريقة متسلسلة في الجلسات العامة التي يديرها الرئيس. |
Le Bureau décide de recommander que le point 160 soit examiné directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ١٦٠ مباشرة في جلسات عامة. |
26. Au cours de la session, le Comité spécial a examiné en séance plénière les questions suivantes et a adopté les décisions indiquées ci-après : Question | UN | ٦٢ ـ وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه: |
Une fois ses travaux achevés, il fera rapport à la Conférence réunie en séance plénière. | UN | وتقدم اللجنة الجامعة تقريرها إلى الجلسة العامة للمؤتمر عند انتهائها من أعمالها. |
Sa délégation expliquera sa position lorsque l'Assemblée aura adopté la résolution en séance plénière. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيشرح موقفه عندما تعتمد الجمعية القرار في جلستها العامة. |
Une heure de plus, au maximum, serait consacrée à l'examen du document final par le Conseil en séance plénière. | UN | ويخصص وقت إضافي يصل إلى ساعة واحدة لينظر المجلس بكامل هيئته في النتائج التي يتم التوصل إليها. |
Quinze experts, aussi bien palestiniens qu'israéliens, ont fait des déclarations en séance plénière. | UN | وأدلى 15 خبيرا فلسطينيا وإسرائيليا على حد سواء بيانات خلال الجلسة العامة. |
Le Comité a approuvé un projet de résolution sur le sujet et décidé qu'il devrait être communiqué au Président pour soumission au Conseil d'administration réuni en séance plénière. | UN | وأقرت اللجنة مشروع قرار عن الموضوع واتفقت على إحالته إلى الرئيس ليقوم بدوره بتقديمه إلى مجلس الإدارة في جلسته العامة. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale que ce point soit examiné en séance plénière et renvoyé à la Cinquième Commission. | UN | قـرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى الجلسات العامة واللجنة الخامسة. |
L'idée a été lancée qu'il faudrait accorder une attention toute particulière à cette question en séance plénière. | UN | وهكذا سمعنا الرأي القائل بأنه ينبغي التركيز بصفة خاصة على هذا الموضوع خلال الجلسات العامة. |
À la quatre-vingt-quatorzième session, M. Shearer a présenté au Comité réuni en séance plénière un rapport intérimaire sur les activités de suivi des constatations. | UN | وقدم السيد شيرير أثناء الجلسة العامة للجنة في دورتها الرابعة والتسعين تقريراً مؤقتاً عن أنشطة المتابعة التي قام بها. |
Le seul moyen réaliste de trouver une solution pour Porto Rico est de saisir de cette question l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | والطريق الواقعية الوحيدة للتوصل إلى حل لبورتوريكو هي إثارة المسألة في الجمعية العامة بكامل هيئتها. |
Les recommandations formulées par ces groupes de travail ont été examinées en séance plénière et sont résumées ci-après. | UN | وعرضت التوصيات المنبثقة عن اجتماعات الأفرقة العاملة على الجلسة العامة لمناقشتها ويَرِدُ فيما يلي تَلْخِيص لها. |