Diplôme en sciences de la marine, École navale brésilienne, 1964 | UN | شهادة في العلوم البحرية، المدرسة البحرية البرازيلية، 1964. |
En Allemagne, les droits de l'homme sont enseignés en sciences sociales, en sciences humaines, en philosophie, en théologie et en sciences de la santé. | UN | وفي ألمانيا، يجرى التثقيف بحقوق الإنسان في العلوم الاجتماعية، والعلوم الإنسانية، والفلسفة، واللاهوت، والعلوم الصحية. |
La forte proportion de femmes en sciences agricoles et vétérinaires ainsi qu'en sciences de la santé forme donc la base d'un recrutement plus grand de femmes. | UN | وهكذا فإن ارتفاع نسبة النساء في العلوم الزراعية والبيطرية وفي العلوم الصحية يشكل الأساس في زيادة توظيف النساء. |
La Commission estimait également que cette réunion serait particulièrement utile pour expliquer aux experts nationaux en sciences de la mer, comment elle entend que s'appliquent dans la pratique ses Directives scientifiques et techniques. | UN | كما ارتأت اللجنة أن هذا الاجتماع سيكون بخاصة مفيدا كيما تفسر للخبراء الوطنيين في العلوم البحرية، المشاركين في إعداد البيانات، وجهة نظر اللجنة في طريقة تطبيق المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية عمليا. |
En 2009, six Bédouines étaient étudiantes en médecine, 35 avaient obtenu leur diplôme dans différentes disciplines paramédicales et 45 poursuivaient des études en sciences de la santé. | UN | وهناك ست بدويات يدرسن الطب منذ عام 2009؛ وحصلت 35 بدوية على شهادات التخرّج في مختلف المهن الصحية؛ وثمة 45 امرأة أخرى تدرس العلوم الصحية حالياً. |
Sciences juridiques fondamentales (programme de licence en sciences de la gestion, Université de Lettonie). | UN | العلوم القانونية الأساسية (برنامج لنيل بكالوريوس في العلوم الإدارية، جامعة لاتفيا) |
En 2009, par exemple, la proportion de femmes parmi les étudiants inscrits aux universités du pays atteignait 58,5 % en sciences de la santé, 58,5 % en architecture et bâtiment et 57,3 % en sciences naturelles, physique et mathématique. | UN | فعلى سبيل المثال، كان 58.5 في المائة من الملتحقين بالجامعات في العلوم الصحية في عام 2009 من النساء، و58.5 في المائة في العمارة والبناء و57.3 في المائة في العلوم الطبيعية والفيزيائية والرياضية. |
Pour ne citer que quelques exemples, il a versé 3 millions de dollars à l'UNESCO au titre du Prix international pour la recherche en sciences de la vie et a fait une autre contribution à l'Union africaine pour la création de l'Observatoire africain de la science, de la technologie et de l'innovation. | UN | وعلى سبيل المثال لا الحصر، قدمت مساهمة بقيمة ثلاثة ملايين دولار لليونسكو لضمان الجائزة المخصصة للبحوث في العلوم الحياتية، ومساهمة للاتحاد الأفريقي من أجل إنشاء المرصد الأفريقي للعلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
iv) Encourager leurs ressortissants, par le biais de leurs institutions actuelles ou à venir, à acquérir les compétences en sciences de la mer, protection du milieu marin et mise en valeur des ressources qui sont nécessaires pour tirer parti des possibilités économiques ouvertes par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; | UN | ' 4` تشجيع مواطنيها من خلال المؤسسات القائمة والجديدة على تطوير المهارات المناسبة في العلوم البحرية، وحماية البيئة البحرية واستغلال الموارد للاستفادة من الإمكانات الاقتصادية التي تتيحها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ |
Université de Miami, Floride (États-Unis), titulaire d'une bourse d'études Fulbright (Humphrey) à la School of Marine and Atmospheric Sciences : MSc en sciences de la mer - 1984 | UN | جامعة ميامي، فلوريدا، الولايات المتحدة الأمريكية، بصفته باحثا بمنحة من (هامفري) فولبرايت في كلية العلوم البحرية وعلوم الغلاف الجوي: ماجستير في العلوم البحرية - 1984 |
Le stage visait à former de jeunes professionnels titulaires d'un diplôme de troisième cycle en sciences de la mer ou dans un domaine connexe aux méthodes d'évaluation, de suivi et de préservation de la diversité biologique dans les écosystèmes de mangrove. | UN | وتوفر هذه الدورة الدراسية التدريب على منهجية تقييم ورصد وحفظ التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف لفائدة متخصصين شبان حاصلين على شهادات عليا في العلوم البحرية أو في ميدان ذي صلة وثيقة بها. |
Université de Miami, Floride (É.-U.), titulaire d'une bourse d'études Fulbright à la School of Marine and Atmospheric Sciences : MSc en sciences de la mer - 1984. | UN | جامعة ميامي بفلوريدا، الولايات المتحدة الأمريكية: دارس في إطار منحة فولبرايت (همفري) في كلية العلوم البحرية وعلوم الغلاف الجوي (ماجستير في العلوم البحرية - 1984). |
Le Programme coopératif sur l'environnement pour l'Asie du Sud a souligné qu'il restait nécessaire d'assurer des formations (bourses d'études, bourses de perfectionnement ou aide financière) en sciences de la mer et dans des domaines spécialisés, et des programmes de formation sur le terrain pour former les gestionnaires à la préservation et à la gestion des ressources marines et côtières. | UN | 85 - وأبرز برنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي الحاجة المتواصلة للتعليم والتدريب، بما في ذلك المنح الدراسية والزمالات والمنح في العلوم البحرية الأساسية وفي الميادين المتخصصة، وبرامج التدريب على الصعيد الميداني للمديرين بشأن حفظ وإدارة موارد المناطق الساحلية والموارد البحرية. |
Elle propose des programmes de licence dans 33 domaines et des cours de maîtrise en éducation, commerce et administration publique ainsi qu'un diplôme plus récent de maîtrise en sciences de la mer et de l'environnement. | UN | وهي تقدم برامج لنيل درجة البكالوريوس في 33 ميدانا، كما تقدم برامج لنيل درجة الماجستير في مجالات التعليم، وإدارة الأعمال والإدارة العامة، إضافة إلى تقديمها في الآونة الأخيرة برنامجا لنيل درجة الماجستير في العلوم البحرية والبيئية(). |
12. María Elena Medina Mora-Icaza (Mexique) Licence en psychologie (1976); maîtrise en psychologie clinique (1979); doctorat en psychologie sociale, Université nationale autonome du Mexique (1993); maîtrise et doctorat en sciences de la santé, faculté de médecine de l'Université nationale autonome du Mexique (1997) | UN | بكالوريوس الآداب في علم النفس (1976)؛ درجة الماجستير في علم النفس الإكلينيكي (1979) ؛ ودكتوراه الفلسفة في علم النفس الاجتماعي، من جامعة المكسيك الوطنية المستقلة (1993)؛ ودرجتا الماجستير ودكتوراه الفلسفة في العلوم الصحية، كلية الطب، جامعة المكسيك الوطنية المستقلة (1997). |
En 2009, six Bédouines suivaient des études de médecine, 35 avaient obtenu un diplôme dans diverses disciplines paramédicales et 45 poursuivaient des études en sciences de la santé. | UN | وهناك ست بدويات يدرسن الطب منذ عام 2009؛ وحصلت 35 بدوية على شهادات تخرّج في مختلف المهن الصحية؛ وثمة 45 امرأة أخرى تدرس العلوم الصحية حالياً. |