Cecilia Derksen, en son nom propre et au nom de sa fille Kaya Marcelle Bakker (représentée par un conseil, A. W. M. Willems) | UN | المقدم من: سيسيليا ديركسن بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنتها كايا مارسيل باكر(يمثلها المحامي إي. دبليو. إم ويليامز) |
27. Dans plusieurs cas, une société dépose une réclamation en son nom propre et au nom de sa filiale. | UN | 27- وفي عدة حالات، تقدم شركة ما مطالبة بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن الشركة التابعة لها. |
M. Katsora a présenté la communication en son nom propre et au nom de M. Sudalenko et de M. Nemkovich. | UN | ويقدم السيد كاتسورا البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن السيد سودالينكو والسيد نيمكوفيتش. |
M. Sedljar présente cette communication en son nom propre et au nom de M. Lavrov, qui l'a autorisé à le représenter. | UN | ويقدم السيد سيدليار البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن السيد لافروف، الذي أذن للسيد سيدليار بتمثيله. |
Il présente la communication en son nom propre et au nom de sa femme, T. G., et de leurs trois enfants. | UN | ويتقدم بهذا البلاغ أصالة عن نفسه ونيابةً عن زوجته ت. غ. وأطفالهما الثلاثة. |
Elle soumet la communication en son nom propre et au nom de son fils, ressortissant néozélandais né le 20 novembre 2000. | UN | وتقدم بلاغها أصالة عن نفسها وكذلك نيابة عن ابنها، وهو مواطن نيوزيلندي وُلِدّ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
1.1 L'auteur de la communication présentée le 26 avril 2006 en son nom propre et au nom de son mari disparu, Surya Prasad Sharma, né le 27 septembre 1963, est Mme Yasoda Sharma, de nationalité népalaise, née le 3 mai 1967. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة ياسودا شارما، وهي مواطنـة نيبالية ولدت في 3 أيار/ مايو 1967، وقد قدمت البلاغ في 26 نيسان/أبريل 2006 أصالةً عن نفسها ونيابةً عن زوجها المفقود، سوريا براساد شارما، المولود في 27 أيلول/سبتمبر 1963. |
Elle présente la communication en son nom propre et au nom de sa fille Kaya Marcelle Bakker, qui est née le 21 avril 1995 et avait donc 5 ans à la date de la lettre initiale. | UN | وهي تقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن طفلتها كايا مارسيل المولودة في 21 نيسان/أبريل 1995، والتي كان عمرها خمس سنوات عندما قُدِّم البلاغ الأول. |
23. Saudi Aramco a présenté un seul formulaire de réclamation < < E > > , en son nom propre et au nom de divers organismes qui lui sont apparentés. | UN | 23- وقدمت أرامكو السعودية استمارة وحيدة لمطالبة من الفئة " هاء " بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن كيانات مختلفة متصلة بها. |
RO Marsonia a conclu le contrat no 1/88 en son nom propre et au nom d'autres entreprises du groupe SOUR, dont Montaza. | UN | وأبرمت شركة " رو مرسونيا " العقد رقم 1/88 بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن الشركات الأخرى مع مجموعة SOUR بما فيها شركةMontaza . |
La KUFPEC présente sa réclamation en son nom propre et au nom de l'une de ses filiales, la Kufpec (Tunisia) Limited ( < < KUFPEC TUNISIA > > ). | UN | وتقدم الشركة مطالبتها بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن إحدى تلك الشركات الفرعية، وهي الشركـة الكويتيـة لاستكشاف النفط فـي الخارج ( " فرع تونس " )Kufpec (Tunisia) Limited ( " KUFPEC TUNISIA " ). |
1. L'auteur de la communication, qui est datée du 30 novembre 1999, est Mme Deborah Joy Laing (Mme Laing) qui la présente en son nom propre et au nom de ses deux enfants, Jessica Joy Surgeon et Samuel Surgeon. | UN | 1- صاحبة البلاغ المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 هي السيدة ديبورا جوي لينغ (السيدة لينغ). وهي تقدم هذا البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن طفليها جيسيكا جوي سيرجيون وصمويل جوي سيرجيون. |
Il présente la communication en son nom propre et au nom de Carolina de Fatima da Silva Francisco, de nationalité angolaise, qui a été assassinée le 28 février 1991. | UN | ويقدم البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن كارولينا دي فاتيما دا سيلفا فرانسيسكو، وهي مواطنة أنغولية قتلت في 28 شباط/فبراير 1991. |
Il soumet la communication en son nom propre et au nom de sa fille Jamila, de nationalité fidjienne, habitant en NouvelleZélande, et de son petitfils Robert, né en NouvelleZélande le 14 février 1989. | UN | وقد قدم البلاغ بالأصالة عن نفسه ونيابة عن ابنته جميلة، وهي مواطنة من فيجي مقيمة في نيوزيلندا، وحفيده روبيرت، المولود في نيوزيلندا في 14 شباط/فبراير 1989(1). |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1447/2006, présentée par M. Abubakar Amirov en son nom propre et au nom de Mme Aïzan Amirova en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1447/2006، الذي قدّمه السيد أبو بكر أميروف بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن زوجته السيدة عيزان أميروفا، إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجـب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1447/2006, présentée par M. Abubakar Amirov en son nom propre et au nom de Mme Aïzan Amirova en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1447/2006، الذي قدّمه السيد أبو بكر أميروف بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن زوجته السيدة عيزان أميروفا، إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجـب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
La communication est présentée en son nom propre et au nom de son fils. Il affirme que son fils et lui-même ont été victimes de discrimination raciale de la part tant des autorités municipales et de police de Roskilde que de la justice danoise. | UN | وهو يقدم الرسالة أصالة عن نفسه وبالنيابة عن ابنه، ويدعي أنهما كانا ضحيتي التمييز العنصري من جانب السلطات البلدية وسلطات الشرطة في روسكيلدة والنظام القضائي الدانمركي. |
Il présente la communication en son nom propre et au nom de sa fille Nicole, également de nationalité allemande, née le 7 avril 1985. | UN | ويقدم البلاغ أصالة عن نفسه ونيابة عن ابنته نيكول, وهي أيضاً مواطنة ألمانية ولدت في 7 نيسان/أبريل 1985. |
Elle soumet la communication en son nom propre et au nom de son fils, ressortissant néozélandais né le 20 novembre 2000. | UN | وتقدم بلاغها أصالة عن نفسها وكذلك نيابة عن ابنها، وهو مواطن نيوزيلندي وُلِدّ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
1.1 L'auteur de la communication présentée le 26 avril 2006 en son nom propre et au nom de son mari disparu, Surya Prasad Sharma, né le 27 septembre 1963, est Mme Yasoda Sharma, de nationalité népalaise, née le 3 mai 1967. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة ياسودا شارما، وهي مواطنـة نيبالية ولدت في 3 أيار/مايو 1967، وقد قدمت البلاغ في 26 نيسان/أبريل 2006 أصالةً عن نفسها ونيابةً عن زوجها المفقود، سوريا براساد شارما، المولود في 27 أيلول/سبتمبر 1963. |
6.3 En ce qui concerne la question de la qualité pour agir, le Comité note que l'auteur a présenté la communication en son nom propre et au nom de 105 autres personnes dont le nom est cité. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بصفة صاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم البلاغ باسمه الشخصي وباسم 105 أشخاص آخرين. |
Elle agit en son nom propre et au nom de sa fille, Y, née en 1994. | UN | وهي تتصرف باسمها وباسم ابنتها `صاد` المولودة في عام 1994. |
Il présente la communication en son nom propre et pour le compte de ses trois enfants, nés respectivement en 1977, 1979 et 1983. | UN | ويقدم البلاغ باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة عن أطفاله الثلاثة الذين ولدوا في عام ١٩٧٧، و ١٩٧٩، و ١٩٨٣. |
Il présente la communication en son nom propre et au nom de 105 autres personnes du Bélarus et d'autres pays, qui résident toutes au Bélarus. | UN | والبلاغ مقدم باسمه وبالنيابة عن 105 أشخاص آخرين من بيلاروس ومن جنسيات أخرى، يقيمون جميعاً في بيلاروس. |