ويكيبيديا

    "en synergie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتآزر
        
    • التآزر
        
    • من تضافر
        
    • بالتضافر
        
    • بطريقة تآزرية
        
    • المفيد إيجاد أوجه للتآزر فيما بينها
        
    • على نحو متضافر
        
    • في تآزر مع
        
    • تتآزر
        
    Il travaille désormais en synergie avec les institutions des droits de l'homme et en partenariat avec les OSC. UN وهي تعمل حالياً بالتآزر مع مؤسسات حقوق الإنسان وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    Nous travaillerons sans relâche en synergie avec le reste du monde et nous ferons tout notre possible pour ne pas nous laisser distancer. UN وسوف نعمل عملاً دؤوباً بالتآزر مع العالم، وسنبذل قصارى جهدنا لعدم التراجع.
    Ces partenariats permettent d'agir en synergie et d'utiliser efficacement les ressources. UN إذ إن هذه الشراكات تكفل التآزر واستعمال الموارد بصورة فعالة.
    Elle devrait enfin mettre les mesures prises en synergie afin d'optimiser la coopération industrielle Sud-Sud. UN وينبغي أن تحقق المنظمة التآزر بين الخطوات المتخذة لبلوغ التعاون الصناعي الأمثل بين بلدان الجنوب.
    d) A encouragé également tous les bailleurs à envisager de verser des fonds non réservés à des fins spécifiques, en particulier pour que l'ONUDI puisse élaborer et exécuter de manière coordonnée les programmes intégrés et d'autres actions touchant les programmes et obtenir une mise en synergie et l'impact accru prévus par la notion de programme intégré; UN (د) شجّع أيضاً جميع الجهات المانحة على النظر في التبرّع بأموال قابلة للبرمجة، وذلك خصوصاً لتمكين اليونيدو من وضع البرامج المتكاملة والمبادرات البرنامجية الأخرى وتنفيذها بصورة منسّقة وتحقيق ما يتوخّاه مفهوم البرامج المتكاملة من تضافر وزيادة في التأثير؛
    Reconnaissant que les approches reposant sur les écosystèmes devraient favoriser un développement durable résilient face aux changements climatiques, en synergie avec d'autres approches utiles pour l'adaptation dans tous les secteurs, UN وإذ تدرك أن النُهج القائمة على النظام الإيكولوجي ينبغي أن تساهم في التنمية المستدامة القادرة على التكيف مع المناخ بالتضافر مع نُهج التكيف الأخرى ذات الصلة في كل القطاعات،
    14. La désertification et le changement climatique sont deux questions qui doivent être abordées en synergie, dans le cadre d'une approche intégrée garantissant un développement durable pour tous. UN 14- ويجب التصدي للتصحر وتغير المناخ بطريقة تآزرية كجزء من نهج متكامل لتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    L'IED doit aussi être mobilisé en synergie avec l'APD. UN ويجب كذلك تعبئة الاستثمار الأجنبي المباشر بالتآزر مع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Coordonnateur régional des Nations Unies aura à promouvoir cette stratégie en synergie avec toutes les parties prenantes. UN وينبغي على المنسق اﻹقليمي لﻷمم المتحدة أن يعزز هذه الاستراتيجية بالتآزر مع كافة اﻷطراف.
    Il a fait savoir que le Congo avait entrepris d'agir aussi à l'échelon régional, en synergie avec certains partenaires bilatéraux. UN وقال إن الكونغو تعهدت أيضاً بالعمل على المستوى الإقليمي، بالتآزر مع بعض الشركاء الثنائيين.
    :: Implantant des délégués de l'AWIPH au sein des services de FOREM Conseil pour favoriser la mise à l'emploi des handicapés en synergie avec le FOREM ; UN إدخال مندوبين من الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الدوائر الاستشارية التابعة للمكتب الوالوني للتدريب المهني والتوظيف من أجل تشجيع توظيف المعوقين بالتآزر مع المكتب؛
    Dans le cadre de cette coopération technique, on mettra essentiellement l'accent sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles des États Membres, notamment en offrant des possibilités de formation du personnel de justice pénale en synergie avec les instituts du réseau du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية.
    89. Afin d'impliquer la société civile dans le processus de sensibilisation sur les droits de l'enfant, l'Etat a constitué en synergie avec des mouvements associatifs, des groupes thématiques pluriels. UN 89- ولإشراك المجتمع المدني في عملية التوعية بحقوق الطفل، شكلت الحكومة، بالتآزر مع حركات المجتمع المدني، أفرقة مواضيعية متعددة.
    L'intérêt porte également sur les mises en synergie, les évaluations thématiques et les métaévaluations. UN كما أعربت عن الاهتمام بتقييم جوانب التآزر داخل البرامج والتقييمات المواضيعية وإخضاع عمليات التقييم نفسها للتقييم.
    Afin de parvenir à sélectionner une équipe de hauts dirigeants solidaire et travaillant en synergie, le Secrétaire général doit disposer d'une certaine latitude et faire preuve de jugement. UN وتحقيقا لذلك، يتطلب الأمين العام قدراً من المرونة وحرية التقدير يمكنه من اختيار فريق متماسك من كبار المديرين يعمل بما يحقق التآزر بين أعضائه.
    Cela vaut également pour d'autres parties du monde alors que l'Organisation des Nations Unies travaille en synergie avec les organisations régionales. UN ويمكن قول الشيء نفسه عن مناطق أخرى في العالم، حيث تعمل الأمم المتحدة لتحقيق التآزر مع المنظمات الإقليمية.
    Dans certains pays, un modèle de mise en synergie au niveau local est envisageable par un recours aux agents de vulgarisation en activité. UN وفي بعض البلدان، ينطوي نموذج التآزر على المستوى المحلي على استخدام وكلاء الإرشاد الموجودين.
    Ce soutien se solderait par une mise en synergie de la lutte contre la désertification et de la mise en oeuvre de la CCD sur le terrain. UN ومن شأن هذا الدعم أن يؤدي إلى التآزر في مكافحة التصحر وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الموقع.
    d) Encourage également tous les bailleurs à envisager de verser des fonds non réservés à des fins spécifiques, en particulier pour que l'ONUDI puisse élaborer et exécuter de manière coordonnée les programmes intégrés et d'autres actions touchant les programmes et obtenir une mise en synergie et l'impact accru prévus par la notion de programme intégré; UN " (د) يشجّع أيضا جميع الجهات المانحة على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة، خصوصا لتمكين اليونيدو من وضع البرامج المتكاملة والمبادرات البرنامجية الأخرى وتنفيذها بصورة منسّقة وتحقيق ما يتوخّاه مفهوم البرامج المتكاملة من تضافر وزيادة في التأثير؛
    Reconnaissant que l'approche reposant sur les écosystèmes devrait favoriser un développement durable résilient face aux changements climatiques, en synergie avec d'autres approches utiles pour l'adaptation dans tous les secteurs, UN وإذ تدرك أن النُهج القائمة على النظام الإيكولوجي ينبغي أن تساهم في التنمية المستدامة القادرة على التكيف مع المناخ بالتضافر مع نُهج التكيف الأخرى ذات الصلة في كل القطاعات،
    8. L'investissement étranger peut être particulièrement bénéfique quand il intervient en synergie avec des investissements intérieurs et publics. UN 8- ويمكن للاستثمار الأجنبي أن يكون مفيداً بصفة خاصة عندما يتفاعل بطريقة تآزرية مع الاستثمار المحلي والعام.
    Ce système pourrait tirer parti du système de notification de l'APD des pays créanciers et pourrait être développé en synergie avec ce dernier système. UN 49 - ويمكن للنظام أن يستند إلى نظام إبلاغ مقدمي الائتمان عن المساعدة الإنمائية الرسمية، ويمكن تطوير النظامين على نحو متضافر.
    Ce programme fonctionne en synergie avec les mesures prises à l'échelon local par le Programa Nacional de Segurança Pública com Cidadania (PRONASCI). UN ويعمل البرنامج في تآزر مع الإجراءات المحلية للبرنامج الوطني للسلامة العامة والمواطنة.
    Cette initiative régionale, en synergie avec des mécanismes nationaux, privilégie la promotion et la réalisation de politiques et de programmes interculturels, adaptés sur le plan culturel et pertinents concernant la santé en matière de sexualité et de procréation chez les femmes autochtones. UN وتركز هذه المبادرة الإقليمية، التي تتآزر مع العمليات التي تقودها أطراف وطنية، على تعزيز السياسات والبرامج المشتركة بين الثقافات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية لنساء الشعوب الأصلية وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد