ويكيبيديا

    "en tant que représentant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كممثل
        
    • بوصفه ممثلا
        
    • بصفته الممثل
        
    • بصفتي ممثلا
        
    • بصفته ممثلا
        
    • وبصفتي ممثلا
        
    • بوصفي ممثلا
        
    • بصفته ممثلاً
        
    • بوصفه الممثل
        
    • وبوصفي ممثلا
        
    • بصفتي الممثل
        
    • بوصفه ممثلاً
        
    • بوصفها الممثل
        
    • بوصفه ممثل
        
    • بوصفها ممثلة
        
    S. E. Nana S. Sutresna de l'Indonésie a participé ex-officio en tant que représentant du MNA. UN وشارك معالي الوزير الاندونيسي نانا سوتريسنا بحكم منصبه كممثل لرئيس حركة عدم الانحياز.
    Il y a quelques jours, l'Assemblée a accueilli en son sein le Conseil national de transition (CNT), en tant que représentant de la Libye. UN وقبل أيام قليلة، رحبت الجمعية بالمجلس الانتقالي الوطني كممثل لليبيا.
    Il n'est certainement pas inconnu ici, puisqu'il a servi son grand pays, la Côte d'Ivoire, pendant de nombreuses années en tant que représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو بالتأكيد ليس غريبا عنا، فقد خدم بلده العظيم، كوت ديفوار، لسنوات عديدة بوصفه ممثلا دائما لدى اﻷمم المتحدة.
    Un ancien représentant permanent du Pakistan auprès de l'ONU, l'Ambassadeur Jamsheed Marker, a déployé sur cette affaire une activité inlassable, en tant que représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental. Sa contribution est un sujet de fierté pour tous les Pakistanais. UN وقد اضطلع السفير جمشيد ماركر، وهو ممثل سابق لباكستان لدى الأمم المتحدة، بنشاط دؤوب في هذه المسألة بصفته الممثل الشخصي للأمين العام لتيمور الشرقية، ومساهمته موضع فخر جميع الباكستانيين.
    en tant que représentant du Mexique, j'estime que les résultats déjà obtenus sont significatifs, mais insuffisants. UN وإذ أتكلم بصفتي ممثلا للمكسيك، أعتبر أن النتائج التي تحققت حتى اﻵن هامة ولكنها غير كافية.
    M. Zahid a participé en tant que représentant du Maroc aux travaux des organes des Nations Unies suivants : UN وشارك السيد زهيد بصفته ممثلا للمغرب في أعمال الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة:
    en tant que représentant du pays hôte du Tribunal, mais également pour des raisons plus objectives, je ne partage pas cette opinion défaitiste. UN وبصفتي ممثلا للبلد المضيف للمحكمة، ولكن أيضا استنادا إلى أساس موضوعي أمتن، لا أجدني أتشاطر هذه الفكرة الاستسلامية.
    Je souhaiterais simplement dire quelques mots en tant que représentant d'un pays membre du groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti. UN وأود فقط أن أقول بضع كلمات بوصفي ممثلا لبلد عضو في فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بمسألة هايتي.
    en tant que représentant suppléant de la délégation chinoise, a participé à la troisième Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne UN حضر، بصفته ممثلاً مناوباً للوفد الصـيني، المؤتمر العالمي الثالث لحقوق الإنسان الذي انعقد في فيينا
    L'ONU a participé à cette enquête en tant que représentant accrédité, conformément aux procédures de l'OACI. UN وقد شاركت الأمم المتحدة في هذا التحقيق كممثل معتمد وفقا لإجراءات الطيران المدني الدولية.
    Je sais qu'en tant que représentant d'un État doté d'armes nucléaires on me maudira pour ce que je dis comme pour ce que je ne dis pas. UN وأنا أدرك، كممثل لدولة حائزة لأسلحة نووية، أنني سأكون موضع استنكار لما أقوله ولما لا أقوله.
    Le (la) Président(e), ou le (la) Vice-Président(e) agissant en qualité de Président(e), prend part aux réunions de la Commission en tant que tel (telle), et non en tant que représentant(e) de l'État membre qui l'a accrédité(e). UN يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه.
    Le (la) Président(e), ou le (la) Vice-Président(e) agissant en qualité de Président(e), prend part aux réunions de la Commission en tant que tel (telle), et non en tant que représentant(e) de l'État membre qui l'a accrédité(e). UN يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه.
    Auquel cas, le Brésil serait résolu à jouer le rôle de membre permanent en tant que représentant de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وفي هذه الحالة ستقوم البرازيل، بكل عزم، بالاضطلاع بدور العضو الدائم كممثل ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Il insiste sur le fait qu'il s'est exprimé en tant que représentant de son gouvernement et qu'il juge extrêmement vexante l'idée qu'il exprimait des avis personnels. UN وشدد على أنه تكلم بوصفه ممثلا لحكومته ويرى أن التلميح إلى أنه أعرب عن آرائه الشخصية جارح للغاية.
    La nomination de l'Ambassadeur Mohammed Sahnoun, en tant que représentant spécial de l'ONU et de l'OUA dans la région des Grands Lacs, a été une mesure dont on s'est félicité et qui a souligné davantage le nouvel esprit de coopération et de coordination existant entre l'ONU et l'OUA. UN إن تعيين السفير محمد سحنون بصفته الممثل المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقة البحيرات الكبرى جاء بمثابة خطوة طيبة للغاية تؤكد مجددا الروح الجديدة للتعاون والتنسيق بين المنظمتين.
    Je prends maintenant la parole en tant que représentant de la présidence italienne de l'Union européenne. UN والآن سأتناول الكلمة بصفتي ممثلا لرئاسة الاتحاد الأوروبي.
    1988, 1990, 1992 Participation aux réunions du CPC en tant que représentant et 1996 à 1998 du Gouvernement chinois UN حضر اجتماعات لجنة البرنامج والتنسيق لأعوام 1988 و 1990 و 1992 و 1996 و 1998 بصفته ممثلا للحكومة الصينية
    en tant que représentant d'un pays asiatique, je voudrais saisir cette occasion pour insister sur deux questions qui ont trait à la paix et à la sécurité dans la région en Asie. UN وبصفتي ممثلا لبلد آسيوي، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأبرز مسألتين تتصلان بالسلم والأمن في المنطقة الآسيوية.
    Je suis très satisfait aujourd'hui de prendre la parole en tant que représentant d'un pays devenu membre à part entière, à la faveur de l'élargissement de la composition de la Conférence intervenu en 1996. UN وأشعر باغتباط بالغ إذ أعود اليوم بوصفي ممثلا لعضو كامل العضوية، وذلك بفضل توسيع المؤتمر في عام ٦٩٩١.
    Conseil : Toute personne autre qu'un fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies, agissant en tant que représentant légal et ayant qualité pour représenter des clients en vertu de l'article 12 du Règlement de procédure du Tribunal du contentieux administratif ou de l'article 13 du Règlement de procédure du Tribunal d'appel; UN المستشار القانوني: أي فرد يتصرف بصفته ممثلاً قانونياً، من غير موظفي الأمم المتحدة، ويستوفي المعايير لتمثيل الموكلين عملاً بالمادة 12 من لائحة محكمة المنازعات أو المادة 13 من لائحة محكمة الاستئناف؛
    Maintenant, en tant que représentant spécial, il doit bénéficier de tout l'appui qu'il attend de nous. UN وهو الآن، بوصفه الممثل الخاص، جدير بأن يتلقى كل الدعم الذي يحتاج منا إلى تقديمه.
    en tant que représentant du Président des États de première ligne, je laisse à d'autres le soin d'évaluer le bilan de la contribution faite par ce groupe. UN وبوصفي ممثلا لرئيس دول خط المواجهة، فإنني أترك تقييم إسهام تلك المجموعة لﻵخرين.
    Il y a près de trois ans que j'ai pris mes fonctions en tant que représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq. UN ولقد مضت ثلاثة أعوام تقريبا منذ أن توليت مهمتي بصفتي الممثل الخاص للأمين العام للعراق.
    L'orateur prend la parole en tant que représentant de l'ONG qui l'a accrédité. UN ويتحدث المتكلم بوصفه ممثلاً للمنظمة غير الحكومية المعتمد لديها.
    en tant que représentant légitime de la population sous son autorité, la République de Chine à Taiwan a le droit de participer aux activités de l'ONU. UN ولجمهورية الصين في تايوان الحق في المشاركة في عضوية اﻷمم المتحدة بوصفها الممثل الشرعي للشعب الخاضع ﻹدارتها.
    en tant que représentant d'un pays fournisseur de contingents, l'intervenant se félicite du rapport du Groupe consultatif de haut niveau sur les taux de remboursement. UN ورحَّب، بوصفه ممثل بلد مساهم بقوات، بالتقرير الذي أعده الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمعدلات السداد.
    En ce qui concerne la Conférence de Beijing, les États-Unis croient comprendre que la présidence de l'Union européenne indiquera à l'avance les sujets sur lesquels la Communauté européenne agira en tant que représentant de l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بمؤتمر بيجينغ، نفهم أن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي ستحدد مسبقا المسائـــل الــتي ستعالجها الجماعة اﻷوروبية بوصفها ممثلة للاتحاد اﻷوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد