ويكيبيديا

    "en totalité ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كليا أو
        
    • كلياً أو
        
    • أو كليا
        
    • بالكامل أو
        
    • أو كلياً
        
    • كلها أو
        
    • الكلي أو
        
    • بكامله أو
        
    • كاملة أو
        
    • بصورة كلية أو
        
    • الكلية أو
        
    • بكاملها أو
        
    • بأكملها أو
        
    • بشكل كامل أو
        
    • بصفة كلية أو
        
    Il a rejeté 23 des 28 recours formés par des fonctionnaires et en a examiné 5 en totalité ou en partie. UN ومن الطعون الـ 28 المقدمة من الموظفين رُفض 23، وقُبل النظر كليا أو جزئيا في 5 طعون.
    Les informations communiquées par les Parties contractantes ne seront pas, en totalité ou partiellement, révélées ou communiquées à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si les Parties contractantes y consentent expressément. UN ولا يضطلع من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة.
    Perte en dehors de la période d'indemnisation, en totalité ou en partie UN الفقرتــــان 144 الفقرتــــان 149 و150 الخسارة غير مباشرة كلياً أو جزئياً
    Perte non directe, en totalité ou en partie; perte non étayée, en totalité ou en partie UN الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً
    Ces fonctionnaires ou tiers peuvent être astreints à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Les contributions pour 1998 ont été acquittées en totalité, ou en partie, par 81 Parties. UN ودفعت الاشتراكات عن عام 1998 بالكامل أو جزئيا من جانب 81 طرفا.
    Les informations communiquées par une Partie contractante ne seront pas révélées ni communiquées, en totalité ou en partie, à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si cette partie y consent expressément. UN ولا يقوم من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة.
    ii) Utilisé pour liquider d'abord, en totalité ou en partie, tout arriéré de contribution. UN ' 2` يُستخدم، في المقام الأول، لتصفية أي متأخرات من الاشتراكات، كليا أو جزئيا.
    i) N’était pas connu au moment du procès sans que cette circonstance puisse être imputée, en totalité ou en partie, au requérant; et UN `١` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، وأن عدم إتاحة هذه اﻷدلة لا يعزى كليا أو جزئيا إلى الطرف المقدم للطلب؛ و
    En Cisjordanie, la situation commence maintenant à se rapprocher de celle de Gaza: on compte plus de 2 500 abris dévastés en totalité ou en partie. UN وفي الضفة الغربية، بدأنا الآن نشهد حدوث ما حدث في غزة: فهناك ما يزيد عن 500 2 منزل قد دُمّرت كليا أو جزئيا.
    Tout moyen de transférer un actif ou un droit sur un actif ou de s'en défaire, en totalité ou en partie. UN هو كل وسيلة لإحالة موجودات أو مصلحة في موجودات أو التخلي عنها، سواء كليا أو جزئيا.
    Un citoyen est illégalement privé de la possibilité d'exercer en totalité ou en partie un droit qui lui est reconnu par une loi ou un règlement; UN حرمان مواطن، كلياً أو جزئياً، وعلى نحو غير مشروع من إمكانية ممارسة حق من حقوقه بموجب القانون أو بموجب أي نص تنظيمي آخر؛
    Le congé parental peut être utilisé en totalité ou en partie. UN ويمكن استخدام إجازة الأبوة كلياً أو جزئياً.
    Elle trouve son origine dans des phénomènes qui échappent en totalité ou en partie à notre contrôle. UN ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بسداد مبلغ الخسارة جزئيا أو كليا.
    Le taux d'accomplissement en totalité ou en partie des objectifs annuels s'établit à près de 68 % en ce qui concerne les produits. UN وتحققت الأهداف السنوية إما بالكامل أو جزئيا بالنسبة لما يشارف 68 في المائة من المخرجات.
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئياً أو كلياً.
    Le tribunal peut autoriser certaines personnes à assister en totalité ou en partie à une audience, même quand elle a lieu à huis clos. UN وحتى عند عقد الجلسة سرا يجوز للمحكمة أن تسمح لأشخاص معينين بالحضور أثناء الجلسة كلها أو جزء منها.
    Les opérations de prêt du Fonds sont destinées à cofinancer des projets d'autres institutions ainsi qu'à financer en totalité ou en partie, des projets dont il est l'initiateur. UN وتتجه عمليات الاقراض التي يقوم بها الصندوق نحو المشاركة في تمويل مشاريع المؤسسات اﻷخرى، فضلاً عن التمويل الكلي أو الجزئي لمشاريع يقوم هو بإعدادها.
    a) Accéder à la demande, en totalité ou en partie, dans les conditions qu'il juge appropriées; UN (أ) أن يوافق على ذلك الطلب بكامله أو على جزء منه وفقا للشروط والظروف التي يراها ملائمة؛ أو
    Au 14 mai 1999, 54 envois sont arrivés en Iraq (en totalité ou en partie). UN وحتى ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، وصل إلى العراق ٥٤ شحنة من هذه الشحنات بصورة كاملة أو جزئية.
    b) Que la constatation préliminaire est confirmée, en totalité ou en partie.] UN (ب) أن الاستنتاج الأولي قد تأكد بصورة كلية أو جزئية.]
    c) Des décisions prises par elles de ne pas autoriser, en totalité ou en partie, l'importation de déchets dangereux ou d'autres déchets pour élimination dans une zone relevant de leur compétence nationale; UN (ج) القرارات التي تتخذها بعدم الموافقة الكلية أو الجزئية على استيراد نفايات خطرة أو نفايات أخرى بغرض التخلص منها داخل المنطقة الخاضعة لولايتها القضائية الوطنية؛
    En fonction des priorités, de l'urgence et de la disponibilité des terres d'une communauté à une autre, il est procédé à la remise à disposition des terres en totalité ou en partie, aux autorités locales. UN ويوضح الطلب أن الإفراج عن الأراضي بكاملها أو جزء منها للسلطات المحلية يجري حسب الأولويات والطوارئ وتوفّر الأرض من مجتمع محلي إلى آخر.
    Les violences à caractère ethnique entre la majorité et la minorité ne prouvent pas, à elles seules, qu'il y ait intention de détruire le groupe en tant que tel, en totalité ou en partie. UN إلا أن مجرد حدوث صدام لأسباب عرقية بين الأغلبية والأقلية لا يكفي لإثبات توفر النية للقضاء على تلك الفئة بأكملها أو على جزء منها لأسباب تتعلق بوجودها.
    58. L'analyse des réponses au questionnaire montre que de nombreux pays ont des plans de prévention de la criminalité spécifiques, qui mettent en œuvre, en totalité ou en partie, les Principes directeurs applicables à la prévention du crime. UN 58- يبيّن تحليل الردود على الاستبيان أن لدى العديد من البلدان خططا محددة لمنع الجريمة، تنفذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة بشكل كامل أو جزئي.
    6. Nombre de petits États insulaires en développement sont, en totalité ou en grande partie, des entités côtières. UN ٦ - وكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل كيانات ساحلية بصفة كلية أو غالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد