ويكيبيديا

    "en transition et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والتي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان
        
    • بمرحلة انتقالية وأقل
        
    • بمرحلة انتقالية وبين
        
    • والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال والاقتصادات
        
    • تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وزيادة
        
    • بمرحلة انتقال وفي
        
    • والبلدان التي تمر بفترة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • الانتقالية والنامية
        
    • الانتقالية وكذلك
        
    • في مرحلة انتقالية
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي
        
    Les possibilités d'échange et d'investissement entre pays en transition et pays en développement sont considérables. UN وهناك إمكانية هائلة للتجارة والاستثمار فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    Il faudrait aussi développer les relations économiques et commerciales entre les pays en transition et entre ces pays et les pays en développement. UN وينبغي أيضا تنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    Pour les pays en transition et les pays en développement de façon générale, le marché international peut être essentiel. UN وبالنسبة للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بصفة عامة، قد تكون السوق الدولية ضرورية.
    La situation de l'emploi dans les pays en transition et dans les pays en développement varie considérablement. UN أما حالة العمالة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية فهـي متباينة بقدر كبير.
    Cette tendance à la simplification ne caractérise pas seulement les recommandations adressées aux pays en transition et en développement. UN ولا يقتصر هذا الميل نحو التبسيط على التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي يجري تقديمها إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    :: Demandes spéciales pour les pays en développement, les pays à économie en transition et les pays à faible couverture forestière; UN :: المتطلبات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    Il remarque que les relations entre les représentants des pays en transition et ceux des pays développés et des pays en développement continuent à s'améliorer et espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأشار الى أن العلاقات بين ممثلي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وممثلي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مستمرة في التحسن، معربا عن أمله في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    En 1998, le taux de croissance a diminué dans la majorité des pays en transition et certains sont même entrés en récession. UN في عام ١٩٩٨، تباطأ نمو غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع حدوث ركود في بعضها.
    Un deuxième examen approfondi doit en principe être réalisé en 2007 pour les pays en transition et en 2008 pour les pays en développement. UN ومن المقرر إجراء استعراض ثان شامل في عام 2007 للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي عام 2008 للبلدان النامية.
    Une attention particulière sera accordée aux besoins des pays des îles du Pacifique, des pays les moins avancés, des pays à économie en transition et des pays se trouvant à un stade précoce de leur développement touristique; UN وسيوجه اهتمام خاص إلى احتياجات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي لا تزال في مرحلة مبكرة من التنمية السياحية.
    L’Unité de coordination fournit une assistance aux pays à économie en transition et pourvoit à leurs besoins urgents. UN وتوفر وحدة التنسيق المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والاستجابة لاحتياجاتها العاجلة.
    Ce sont les économies en transition et en développement qui enregistrent la plus forte amélioration. UN وكانت الزيادة أكثر بروزا فيما يتعلق بالاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ils ont insisté sur la nécessité de mettre les résultats de ces travaux à disposition des pays en transition et des pays en développement. UN وشددوا على الحاجة إلى إتاحة هذه المعارف للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وللبلدان النامية.
    Classement des dépenses de R-D réalisées par les pays en développement, les pays en transition et les STN, 2009 UN أعلى معدلات إنفاق الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والشركات عبر الوطنية على البحث والتطوير، 2009
    Cela ne veut pas dire que ces normes soient nécessairement indésirables, mais qu'il faut analyser avec soin les problèmes auxquels les pays en transition et les pays en développement doivent faire face pour respecter les conditions à remplir. UN ولا يعني هذا أن المعايير غير مرغوبة بالضرورة؛ وإنما أن المشاكل التي تواجهها الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في تهيئة الظروف المطلوبة لكي تستطيع الاستجابة تحتاج إلى تحليل دقيق.
    On pourrait continuer d'utiliser les taux de change monétaires à condition de trouver une solution aux problèmes des pays en transition et de ceux qui ont des monnaies indexées et des taux de change fixés ou réglementés. UN ويمكن مواصلة استخدام أسعار صرف العملات على أن يتم العثور على حل لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان التي لها عملات مرتبطة وأسعار صرف ثابتة أو منظمة.
    Pourcentage de fournisseurs issus de pays en développement, de pays en transition et de pays les moins avancés UN النسبة المئوية للبائعين المدعوين من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نموا
    Une autre délégation a évoqué les résultats positifs de la CTPD entre les pays à économie en transition et les pays d'Amérique latine. UN ونوه وفد آخر بالتجربة اﻹيجابية في مجال هذا التعاون بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبين بلدان أمريكا اللاتينية.
    La première partie de l'Étude comportera l'évaluation faite par le Secrétaire général de la situation économique mondiale à la fin du premier semestre de 1996, y compris les tendances récentes et les perspectives à court terme dans les pays développés, en transition et en développement, ainsi que la situation du commerce international et des flux financiers. UN وسيتضمن الجزء اﻷول من تلك الدراسة تقييم اﻷمين العام للحالة الاقتصادية في العالم في منتصف عام ١٩٩٦. بما فيها التطورات القريبة العهد واحتمالات الموقف في اﻷجل القصير في بلدان الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال والاقتصادات النامية، والحالة المتعلقة بالتجارة والتدفقات المالية الدولية.
    Il est encore plus urgent de donner davantage voix au chapitre aux pays en développement et aux pays en transition et de leur assurer une participation accrue à l'élaboration des politiques concernant le commerce, les questions monétaires et le financement. UN وتوجد الآن حاجة أمس إلى رفع صوت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وزيادة مشاركتها في صنع السياسة في المجالات التجارية والنقدية والمالية.
    L'évolution de la situation en Afrique, dans les économies en transition et plusieurs pays d'Amérique latine, est particulièrement inquiétante. UN ومما يثير الانزعاج بصفة خاصة الاتجاهات المسجلة في افريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي أكثر من بلد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Selon les projections effectuées dans le cadre de ce scénario, la croissance économique à moyen et à long terme serait de 3,7 % par an dans l'ensemble du monde, mais elle serait sensiblement plus élevée dans les pays en transition et les pays en développement (voir tableau 6). UN وبالنسبة لهذا التقييم، حُسب النمو الاقتصادي العالمي باﻹسقاط بمقدار ٣,٧ بالمائة في السنة في اﻷجلين المتوسط والطويل، مع ارتفاع النمو ارتفاعا ملموسا في البلدان النامية والبلدان التي تمر بفترة انتقالية )الجدول ٦(.
    Pour les pays en transition et en développement, l'enjeu consiste à saisir les occasions qu'offrent les marchés financiers internationaux sans se mettre à la merci de leur instabilité. UN وتتمثل التحديات أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال في اغتنام الفرص التي تتاح في اﻷسواق المالية الدولية دون أن تكون عُرضة لتقلبات تلك اﻷسواق.
    Dans les pays développés à économie de marché aussi bien que dans les pays en transition et les pays en développement, cette concertation se pratique de plus en plus non seulement au niveau national mais également aux niveaux régional et local. UN ١٥ - يتطلب وضع سياسات فعالة إجراء حوار بين الحكومة ومجتمع رجال اﻷعمال التجارية والعناصر الرئيسية الفعالة اﻷخرى في المجتمع. وطفقت وتيرة هذا الحوار في الازدياد في اقتصادات السوق المتقدمة النمو وفي الاقتصادات الانتقالية والنامية على الصعيد الوطني والصعيد دون الوطني اﻹقليمي والمحلي.
    14. Cela montre que les préjugés idéologiques (exprimés, en l’espèce, par les deux parties, c’est-à-dire à la fois par les pays en développement et les économies en transition et par les financiers et les sociétés multinationales) peuvent facilement être vidés de leur sens par l’évolution technologique. UN ٤١- وهذا يظهر أن اﻷحكام المسبقة اﻷيديولوجية )التي أعـرب عنهـا في هذه الحالـة كـلا الجانبيـن - البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية وكذلك الممولون والشركات المتعددة الجنسيات( يمكن بسهولة أن تصبح بالية بفعل التغير التكنولوجي.
    Elle a aussi noté que le Bhoutan était un pays en transition et salué le fait que la gratuité des dix premières années de l'enseignement était garantie par la Constitution. UN وأشارت أيضاً إلى أن بوتان بلد في مرحلة انتقالية وأثنت على ضمان مجانية التعليم في الدستور إلى مستوى الصف العاشر.
    Nous pensons qu'il faut tenir compte davantage des réalités existantes, y compris des problèmes complexes auxquels sont confrontés les pays à économie en transition et les pays les plus pauvres, ainsi que les problèmes mondiaux de la population, du chômage et de la détérioration environnementale dans toutes les régions du monde. UN ونعتقد أنه ينبغي أن يولى اعتبار أكبر للحقائق القائمة، بما في ذلك المشاكل المعقدة التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تواجهها أفقر البلدان، علاوة على المشاكل العالمية المتعلقة بالسكان، والبطالة، والتردي البيئي في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد