Par conséquent, les plaintes de l'auteur sont irrecevables en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، فإن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. |
Il soutient néanmoins que la communication devrait être considérée comme irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. | UN | وتؤكد، مع ذلك، أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و 3 من البروتوكول الاختياري. |
présenté en vertu des articles 4 et 12 | UN | استراليــا المقدم بموجب المادتين ٤ و١٢ من |
Toutefois, une telle attribution est sans préjudice de l’attribution à cet État d’un comportement qui aurait auparavant été considéré comme un fait de l’État en vertu des articles 5 à 10. | UN | على أن ذلك لا يخل بتحميل تلك الدولة تصرفا كان من شأنه قبل ذلك أن يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ١٠. |
présenté en vertu des articles 4 et 12 de la Convention-cadre | UN | بمقتضى المادتين ٤ و٢١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut que la communication est irrecevable en vertu des articles 1 et 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، تنتهي اللجنة إلى أن البلاغ المعروض عليها غير مقبول بموجب المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري. |
L'Espagne a signé la Convention en 2007 et l'a ratifiée en 2009, reconnaissant en 2010 la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32 pour examiner les communications. | UN | وقد وقعت إسبانيا على الاتفاقية في عام 2007، وصدقت عليها في عام 2009، واعترفت في عام 2010 باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 في النظر في البلاغات. |
Deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques présentés par les États parties en vertu des articles 16 et 17 du Pacte | UN | التقارير الجامعة للتقارير الدورية من الثاني إلى الرابع المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد |
Deuxièmes rapports périodiques présentés par les États parties en vertu des articles 16 et 17 du Pacte | UN | التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد |
Déclaration reconnaissant la compétence du Comité en vertu des articles 21 et 22 de la Convention le 9 février 1989. | UN | وصدر الإعلان الذي يعترف باختصاص اللجنة بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية في 9 شباط/فبراير 1989. |
15. Demandes des États parties en vertu des articles 8 et 10 de la Convention. | UN | 15- المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 8 و10 من الاتفاقية |
15. Demandes des États parties en vertu des articles 8 et 10 de la Convention. | UN | 15- المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 8 و10 من الاتفاقية |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut que la communication est irrecevable en vertu des articles 1 et 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، تنتهي اللجنة إلى أن البلاغ المعروض عليها غير مقبول بموجب المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري. |
Compte tenu de ces considérations, le Comité a conclu que la communication était irrecevable en vertu des articles 1er et 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، خلصت اللجنة إلى أن البلاغ المعروض عليها غير مقبول بموجب المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري. |
La Fédération de Russie a prévu, en vertu des articles 12 et 96 de la CVIM, qu'un contrat de vente internationale de marchandises doit être formulé par écrit. | UN | بموجب المادتين 12 و96 من اتفاقية البيع، بدأ في الاتحاد الروسي نفاذ حكم مفاده أنَّ أيَّ عقد بيع بضائع دولي يجب أن يُبرم كتابةً. |
Je ne suis pas d'accord avec la décision du Comité tendant à déclarer cette communication irrecevable en vertu des articles premier, 2 et 3 du Protocole facultatif. | UN | لا أتفق مع مقرر اللجنة القاضي بإعلان عدم قبول هذا البلاغ بموجب المواد ١ و٢ و٣ من البروتوكول الاختياري. |
Il a été déclaré coupable en vertu des articles 106, 108 et 110 du Code pénal. | UN | وقد وجد السيد غوسماو مذنبا بموجب المواد ١٠٦ و ١٠٨ و ١١٠ من قانون العقوبات. |
Les accusés ont été déclarés coupables de complot contre l'État et de trahison, en vertu des articles 106, 107 et 108 du Code pénal. | UN | وأدين المتهمون بالتآمر ضد الدولة ووجهت إليهم تهمة الخيانة بموجب المواد 106 و107 و108 من قانون العقوبات. |
Traduction du titre: Garanties contre les prétentions des tiers en vertu des articles 41 et 42 de la CVIM. | UN | ترجمة العنوان بالعربية: الضمانات تجاه مطالبات الأطراف الثالثة بمقتضى المادتين 41 و42 من اتفاقية البيع. |
1. Pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des articles 4, 6 et 7 de la Convention, les pays Parties développés donnent la priorité aux pays Parties africains touchés et, dans ce contexte : | UN | ١ - تعطي اﻷطراف من البلدان المتقدمة، في معرض وفائها بالتزاماتها عملا بالمواد ٤ و٦ و٧ من الاتفاقية، اﻷولوية لﻷطراف من البلدان الافريقية المتأثرة، وتقوم، في هذا السياق، بما يلي: |
D. Élection du Greffier adjoint en vertu des articles 32 et 33 du Règlement, le Greffier adjoint est élu parmi les candidats désignés par les membres du Tribunal. | UN | 18 - وفقا للمادتين 32 و 33 من القواعد، يُنتخب نائب رئيس قلم المحكمة من بين الأشخاص المرشحين من قبل أعضاء المحكمة. |
en vertu des articles 25 et 35 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. | UN | وبموجب المادتين 25 و 35 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة. |
Les conseils de district − établis en vertu des articles 97 et 98 de la Loi fondamentale − sont consultés sur l'administration et d'autres affaires concernant les districts. | UN | وتستشار مجالس الدوائر المنشأة وفقاً للمادتين 97 و98 من القانون الأساسي، بشأن إدارة هذه الدوائر وشؤونها الأخرى. |
Cette action collective peut être autorisée par le Conseil de sécurité en vertu des articles 41 et 42 de la Charte. | UN | وقد يأذن مجلس الأمن بهذه التدابير الجماعية، في إطار المادتين 41 و 42 من الميثاق. |
en vertu des articles 41, 57 et 73 du Code électoral, les femmes mariées qui sont candidates doivent être enregistrées sous le nom de leur mari, qu'il soit vivant ou défunt. | UN | وفقاً للمواد 41 و57 و73 من قانون الانتخابات ينبغي أن تسجَّل النساء المتزوجات المرشحات تحت إسم الزوج أو الزوج المتوفي. |
Procédure en vertu des articles 34 et 35 | UN | اﻹجراءات المنصوص عليها في المادتين ٣٤ و٣٥ |
En conséquence, les séances seront tenues en l'absence du quorum normalement requis en vertu des articles 67 et 108 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وبناء عليه، فإن الجلسات ستنعقد حتى مع عدم توفر النِّصاب المشترط عادة بموجب أحكام المادتين 67 و 108 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Un État ne peut plus invoquer une cause de nullité d'un traité ou un motif d'y mettre fin, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application en vertu des articles 46 à 50 ou des articles 60 et 62 si, après avoir eu connaissance des faits, cet État : | UN | لا يعود جائزا للدولة أن تحتج بسبب لإبطال معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها بمقتضى المواد 46 إلى 50 أو المادتين 60 و 62، إذا كانت، بعد أن أصبحت على علم بالوقائع: |
Rapports initiaux présentés par les États parties en vertu des articles 16 et 17 du Pacte | UN | التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف عملاً بالمادتين 16 و17 من العهد |
en vertu des articles 3 et 4, les étrangers peuvent avoir des activités religieuses à condition que celles-ci se tiennent dans des lieux religieux ou des lieux reconnus par le Bureau des affaires religieuses. | UN | وتنص المادتان ٣ و٤ على أنه يجوز للرعايا اﻷجانب ممارسة أنشطة دينية بشرط أن تجري تلك اﻷنشطة في اﻷماكن التي يسلم مكتب الشؤون الدينية بأنها أماكن دينية. |
Deuxièmes rapports périodiques présentés par les Etats parties en vertu des articles 16 et 17 du Pacte, conformément aux programmes établis | UN | التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول اﻷطراف طبقاً للمادتين ٦١ و٧١ مــن العهد ووفقاً للبرنامــج المنصـوص |