ويكيبيديا

    "en vertu du projet d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب مشروع
        
    • بمقتضى مشروع
        
    • وفقا لمشروع
        
    • في اطار مشروع
        
    • بموجب مشاريع
        
    • عملا بمشروع
        
    En outre, afin de délimiter plus clairement les effets d'une déclaration en vertu du projet d'article 39, il a été proposé de remplacer la deuxième phrase par un nouveau paragraphe libellé comme suit: UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تحديد آثار الإعلان بموجب مشروع المادة 39 تحديداً أوضح، اقترح الاستعاضة عن الجملة الثانية من المادة 39 بفقرة ثانية جديدة على غرار النص التالي:
    Il a été largement estimé que contrairement aux projets d'articles 25 et 26, le projet d'article 27 n'était pas censé avoir préséance sur la loi applicable en vertu du projet d'article 24 mais seulement valider les conventions de renonciation. UN وارتئي على نطاق واسع أنه، خلافا لمشروعي المادتين 25 و26، لا يقصد من مشروع المادة 27 أن يجُبّ القانون المنطبق بموجب مشروع المادة 24 وانما أن يؤكد صحة اتفاقات التنازل.
    En outre, il a été souligné qu'une exclusion n'était pas nécessaire puisqu'en vertu du projet d'article 36 tout conflit serait résolu en faveur de la convention d'Unidroit. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الاستبعاد غير ضروري لأنه، بموجب مشروع المادة 36، سيسوَّى أي تنازع لصالح اتفاقية المعدات المتنقلة.
    Selon le Groupe de travail, aucun des deux cas n'aurait d'incidences sur les droits de la partie se fiant au certificat en vertu du projet d'article 9. UN ورأى الفريق العامل أن أيا من الحالتين لا يؤثر في حقوق الطرف المعتمِد بمقتضى مشروع المادة 9.
    On a proposé de limiter l'application de la disposition aux cas dans lesquels l'État lésé n'était pas en mesure d'exercer son droit d'invoquer la responsabilité en vertu du projet d'article 49. UN واقترح أن يقصر النص على الحالات التي تكون فيها الدولة المضرورة في وضع يسمح لها بممارسة حقها في الاحتجاج بالمسؤولية بمقتضى مشروع المادة 49.
    Il a été déclaré qu'en vertu du projet d'article 40, les dispositions de l'annexe choisies par l'État du lieu de situation du cédant s'appliqueraient en tant que loi de ce lieu conformément au projet d'article 24. UN وقد ذُكر أنه بمقتضى مشروع المادة 40، من شأن أحكام المرفق التي تختارها دولة مكان المحيل أن تطبق باعتبارها قانون مكان المحيل وفقا لمشروع المادة 24.
    On a également estimé que le bénéfice des " clauses Himalaya " ne devrait être étendu qu'aux parties assumant une responsabilité en vertu du projet d'instrument. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن منافع " شروط هيمالايا " ينبغي ألا تشمل سوى الأشخاص الذين هم مسؤولون في اطار مشروع الصك.
    Toutefois, les activités entrant dans le champ d'application des présents projets de principes sont déjà soumises à la procédure de l'autorisation préalable en vertu du projet d'articles sur la prévention. UN غير أن الأنشطة التي تقع في نطاق مشاريع المبادئ الحالية هي فعلاً موضوع شرط الأذن المسبق بموجب مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    On a toutefois noté que la notification était l'une des questions traitées dans le projet de convention et qu'il n'y était pas fait référence dans les règles de l'annexe comme la loi du lieu de situation du cédant applicable en vertu du projet d'article 24. UN غير أنه لوحظ أن الاشعار هو احدى المسائل التي يتناولها مشروع الاتفاقية وليس محالا الى القواعد الواردة في المرفق مثل قانون مكان المحيل الذي ينطبق بموجب مشروع المادة 24.
    La citoyenneté ne fait pas de différence entre les sexes en vertu du projet d'amendement à la Constitution de 2014. UN والجنسية محايدة جنسانيا، بموجب مشروع قانون تعديل الدستور لعام 2014. 4-1 مقدمة
    Les exceptions d'ordre public, lorsqu'elles étaient nécessaires, devaient être apportées par l'État concerné au moyen d'une déclaration faite en vertu du projet d'article 18. UN وأفيد بأن الاستبعادات القائمة على السياسة العمومية، حيثما كانت مطلوبة، ينبغي أن تقررها الدولة المعنية بواسطة إعلان بموجب مشروع المادة 18.
    Il n'est pas nécessaire que l'acte ait été causé par l'État membre mais, si tel est le cas, l'État engagerait sa responsabilité non seulement en vertu du projet d'article 28, mais aussi au titre des articles 25, 26 et 27. UN وليس من الضروري أن تكون الدولة العضو هي المتسببة في وقوع الفعل، ولكن إذا حدث ذلك، فسوف تتحمل الدولة المسؤولية، ليس فقط بموجب مشروع المادة 28 وإنما أيضاً بموجب مشاريع المواد 25، أو 26 أو 27.
    Une autre critique a été qu'il n'apparaissait pas clairement s'il était également possible, en vertu du projet d'article, d'obtenir réparation pour le dommage causé par le retard lorsque des délais ou périodes de livraison avaient été fixés. UN وتمثل انتقاد آخر في أنّ من غير الواضح ما إذا كان التلف الناجم عن التأخر سيكون أيضا، بموجب مشروع المادة، قابلا لاسترداد تكلفته في حالة المواعيد النهائية للتسليم أو فترات التسليم المنصوص عليها ضمنيا.
    Par ailleurs, cette disposition n'établit pas clairement une obligation juridique pour les États membres de fournir à l'organisation les moyens de s'acquitter effectivement de ses obligations en en vertu du projet d'article 34. UN وعلاوة على ذلك، لم يضع بوضوح التزاما قانونيا على عاتق الدول الأعضاء بتزويد المنظمة بالوسائل التي تمكنها من الوفاء بالتزاماتها على نحو فعال بموجب مشروع المادة 34.
    Toutefois, elle devrait peut-être se limiter aux cas dans lesquels l'État lésé n'est pas en mesure d'exercer son droit d'invoquer la responsabilité en vertu du projet d'article 49. UN وربما كان ينبغي قصرها على الحالات التي لا تكون فيها الدولة المضرورة في وضع يسمح لها بممارسة حقها في الاحتجاج بالمسؤولية بمقتضى مشروع المادة 49.
    Les États qui estimaient que les communications électroniques ne devraient pas être autorisées dans les cas visés par ces alinéas auraient toujours la possibilité de les exclure séparément en faisant des déclarations en vertu du projet d'article 18. UN فالدول التي ترى أنه ينبغي عدم الإذن بالخطابات الالكترونية في تلك الحالات سيكون لديها الخيار دائما في إجراء استبعادات فردية عن طريق اعلانات تصدرها بمقتضى مشروع المادة 18.
    S'en remettre à des déclarations unilatérales faites en vertu du projet d'article 18 pour exclure les matières visées dans ces alinéas ne serait pas de nature à renforcer la sécurité juridique. UN وترك المسائل المشار إليها في تلك الفقرات الفرعية خاضعة للاستبعادات من طرف واحد على شكل اعلانات تصدر بمقتضى مشروع المادة 18 لن يساعد على تعزيز اليقين القانوني.
    Lorsqu'il ne prévoyait pas de condition de forme, on pouvait concevoir qu'une réponse orale à une offre faite par écrit puisse être valable, de la même façon qu'un message de données en vertu du projet d'article. UN أما في الأحوال التي لم ينص فيها القانون على اشتراط بشأن الشكل، فمن الجائز أن يُتصوَّر أن الرد الشفوي على عرض مكتوب يجوز أن يُعدّ رداً صحيحاً، له القدر نفسه من صحة رسالة بيانات بمقتضى مشروع المادة.
    [i) qu'il s'est acquitté des obligations qui lui incombent en vertu du projet d'article 13-1 ou que le non-respect de ses obligations n'a pas causé la perte, le dommage ou le retard, et] UN " [`1` أنه امتثل لالتزاماته وفقا لمشروع المادة 13-1، أو أن تخلفه عن الامتثال لم يسبب الهلاك أو التلف أو التأخّر، و]
    Il a été avancé qu'une référence à une stipulation expresse des parties, selon laquelle la technique convenue produirait les effets d'une signature électronique sécurisée en vertu du projet d'article 2, devrait sans doute être incluse au sous-alinéa iii). UN واقترح تضمين الفقرة الفرعية )ج( `٣` اشارة الى نص صريح من جانب الطرفين على أن الطريقة المتفق عليها سيكون لها مفعول التوقيع الالكتروني المأمون في اطار مشروع المادة ٢ .
    Toutefois, les activités entrant dans le champ d'application des présents projets de principes sont les mêmes que celles qui sont soumises à la procédure de l'autorisation préalable en vertu du projet d'articles sur la prévention. UN غير أن الأنشطة التي تندرج في نطاق المبادئ الحالية هي ذات الأنشطة الخاضعة لشرط الأذن المسبق بموجب مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Actions contre l'affréteur coque nue Article supplémentaire éventuel concernant le désistement d'instance en vertu du projet d'article 80-2 UN مادة إضافية محتملة فيما يتعلق بنقل الدعاوى عملا بمشروع المادة 80 (2)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد