Il est selon lui hautement probable que ces sites abritent des armes et munitions acquises par les Forces nouvelles en violation du régime de sanctions. | UN | ويعتقد الفريق أنه من المحتمل جدا أن تحتوي هذه المواقع على أسلحة وذخيرة اقتنتها القوى الجديدة في انتهاك لنظام الجزاءات. |
L'exportation de diamants extraits de ces sites et d'autres gisements dans tout le nord s'est poursuivie, en transitant par des pays voisins en violation du régime de sanctions. | UN | وظل الماس المستخرج من هذه المستودعات وغيرها في جميع أنحاء الشمال يُصدَّر إلى البلدان المجاورة في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Cette société a vendu des armes ou du matériel connexe en violation du régime de sanctions imposé à la Côte d’Ivoire; | UN | والشركة مسؤولة عن بيع الأسلحة و/أو الأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛ |
Le Groupe poursuit ses enquêtes en vue de déterminer comment ce matériel est entré en Côte d’Ivoire en violation du régime des sanctions. | UN | ويواصل الفريق تحقيقاته لمعرفة كيف دخل العتاد إلى كوت ديفوار انتهاكاً لنظام الجزاءات. |
Le Groupe est d'avis que les biens mal acquis risquent d'affaiblir encore les institutions de l'État, déjà mal en point, et qu'ils pourraient être utilisés pour acquérir des armes en violation du régime des sanctions. | UN | ويرى الفريق أن الأرباح غير المشروعة قد تؤدي إلى المزيد من إضعاف مؤسسات الدولة ويمكن أن تستخدم في شراء الأسلحة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
Il craint que les fonds illégalement acquis grâce à la contrebande ne continuent de servir à acheter des armes et du matériel connexe en violation du régime de sanctions. | UN | ويساور الفريق القلق من أن تستخدم الأموال المتأتية بصورة غير مشروعة عن طريق التهريب في شراء الأسلحة والأعتدة المتصلة بها على نحو يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
Cette société a vendu des armes ou du matériel connexe en violation du régime de sanctions imposé à la Côte d’Ivoire; | UN | والشركة مسؤولة عن بيع الأسلحة و/أو الأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛ |
Cette société a transporté des armes ou du matériel connexe en violation du régime de sanctions imposé à la Côte d’Ivoire; | UN | والشركة مسؤولة عن بيع الأسلحة و/أو الأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛ |
Cette société a vendu des armes ou du matériel connexe en violation du régime de sanctions imposé à la Côte d’Ivoire. | UN | والشركة مسؤولة عن بيع الأسلحة و/أو الأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار. |
Une fois encore, les fonds qui en sont tirés risquent d'être utilisés pour acheter des armes en violation du régime des sanctions. | UN | وهنا أيضا، يمكن أن تستخدم الأموال المتأتية من ذلك في شراء الأسلحة في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Le Groupe a tenté d'établir si ces grenades auraient pu être introduites en Côte d'Ivoire en violation du régime des sanctions. | UN | لذلك، شرع الفريق في التحقق مما إذا كانت القنبلتان قد جلبتا إلى البلد في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Qui plus est, le Groupe d'experts estime que les nouveaux financements accumulés par les anciens commandants de zone pourraient servir, en cas de détérioration de la situation politique et sécuritaire, à acheter des armes et du matériel connexe en violation du régime de sanctions. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن قادة المناطق السابقين قد حشدوا مصادر تمويل إضافية يمكن، في حالة تدهور الحالة السياسية والأمنية، أن تستخدم في شراء الأسلحة والأعتدة المتصلة بها، في انتهاك لنظام الجزاءات. |
En outre, le Groupe craint que les fonds ne servent à acheter des armes et du matériel connexe en violation du régime des sanctions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفريق يساوره القلق من أن تلك الأموال يمكن أن تستخدم لشراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Cette société a participé à la vente d’armes ou de matériel connexe en violation du régime de sanctions imposé à la Côte d’Ivoire; | UN | الشركة مسؤولة عن المشاركة في بيع الأسلحة و/أو الأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛ |
L'escalade du conflit a amené les parties, avec l'appui de l'étranger, à se réarmer, à déployer des mercenaires étrangers et à remettre en état des moyens militaires aériens, en violation du régime de sanctions. II. Méthodologie | UN | وقد دفع تصاعد النزاع الأطراف إلى إعادة التسلح ونشر المرتزقة الأجانب وإعادة تأهيل الأصول الجوية العسكرية في انتهاك لنظام الجزاءات، وذلك بدعم أجنبي. |
Il a collecté des éléments d'information et des preuves sur les principaux réseaux nationaux et internationaux impliqués dans le trafic d'armes et de matériels connexes en violation du régime de sanctions. | UN | وجمع الفريق معلومات وأدلة عن الشبكات الوطنية والدولية الرئيسية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، انتهاكاً لنظام الجزاءات. |
Le Groupe ne peut pas écarter la possibilité que cette transaction masque l’acquisition de matériel militaire en violation du régime de sanctions. | UN | وليس في إمكان الفريق استبعاد أن الغرض الفعلي لهذه الصفقة كان، في الواقع، شراء معدات عسكرية مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
Le Groupe a notamment appelé l'attention sur les cas suivants : munitions importées en violation du régime des sanctions; activités du réseau Montoya-Lafont-Kapylou, qui a violé le régime des sanctions à de nombreuses reprises; et rôle joué par un ancien commandant ivoirien dans les violations du régime des sanctions. | UN | وألقى الفريق الضوء، ضمن جملة أمور، على الحالات التالية وقدم توصيفا لها: استيراد الذخائر على نحو يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات؛ وشبكة مونتويا - لافون - كابيلو التي انتهكت نظام الجزاءات عدة مرات؛ والدور الذي قام به أحد القادة الإيفواريين السابقين في انتهاك نظام الجزاءات |
73. À la 162e séance, le 8 octobre 1997, le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a porté à l'attention du Comité des informations selon lesquelles des produits pétroliers iraquiens faisaient l'objet de contrebande à travers les eaux territoriales iraniennes, en violation du régime de sanctions établi par la résolution 661 (1990). | UN | ٧٣ - في الجلسة ١٦٢ المعقودة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، عرض ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على اللجنة معلومات عن تهريب منتجات نفطية عراقية عبر المياه اﻹقليمية اﻹيرانية، بما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات المنشأ بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(. |
Enfin, afin de donner suite aux enquêtes sur d'éventuels détournements de fonds en violation du régime de sanctions, le Groupe d'experts a cherché à obtenir de contacts au sein du Ministère des mines, du pétrole et de l'énergie et de la PETROCI des renseignements officiels de première main sur les résultats des vérifications effectuées. | UN | 132 - وأخيرا، ومن أجل متابعة التحقيقات التي أجريت بشأن تحويلات حالية محتملة للأموال تشكل انتهاكا لنظام الجزاءات، سعى الفريق إلى إقامة اتصالات مع وزارة التعدين والنفط والطاقة وشركة بتروسي من أجل الحصول على معلومات مباشرة رسمية تتعلق بنتائج التدقيق في هذا الشأن. |
Le Groupe considère que ses évaluations antérieures étaient exactes en ce qui concerne l'utilisation de recettes provenant d'organismes gouvernementaux pour acheter des armes et du matériel connexe, en violation du régime des sanctions. | UN | 22 - ويعتبر الفريق أن ما أجراه من تقييمات سابقة كان دقيقا فيما يتعلق باستعمال الإيرادات المتأتية من الوكالات الحكومية في شراء الأسلحة والمواد ذات الصلة، انتهاكات لنظام الجزاءات. |
Dans son rapport de mi-mandat, le Groupe d'experts s'est également déclaré préoccupé par la persistance du trafic de ressources naturelles et de la perception illégale d'impôts, qui génèrent des gains non comptabilisés susceptibles d'être utilisés pour acheter des armes en violation du régime de sanctions. | UN | 37 - وفي تقرير منتصف المدة أيضا أعرب الفريق عن القلق إزاء استمرار الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية ونظام فرض الضرائب غير القانونية المتبع حاليا في البلاد، اللذين يدران عائدات لا يُعرف مصيرها، يمكن أن تُستخدم تاليا لشراء أسلحة في انتهاكٍ لنظام الجزاءات. |
Au stade actuel, le Groupe d'experts est d'avis que les principaux bénéficiaires de l'orpaillage sont ceux qui se trouvent à la tête du réseau militaro-économique et qu'il n'est pas exclu qu'ils utilisent une partie de ces ressources pour financer des activités militaires en violation du régime des sanctions. | UN | 141 - ويرى الفريق في المرحلة الراهنة، أن المستفيدين الرئيسيين من التعدين الحرفي هم أيضا أولئك الذين يقودون الشبكة العسكرية - الاقتصادية والذين قد يستخدمون جزءا من هذه الإيرادات في أنشطة عسكرية تنتهك نظام الجزاءات. |
Par extension, ces activités présentent la possibilité de limiter les fonds qui pourraient être consacrés à l'acquisition d'armes et de matériels connexes en violation du régime de sanctions. | UN | ونتيجة لذلك، قد تحد هذه الإجراءات من الأموال التي يمكن استخدامها لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة الأمر الذي يمثل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
Il enquête sur d'éventuelles ventes de véhicules qui auraient été réalisées dans la période postélectorale, en violation du régime des sanctions. | UN | ويجري الفريق تحقيقات عن احتمال حدوث مبيعات للمركبات خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات إخلالا بنظام الجزاءات. |