ويكيبيديا

    "en vue de l'élimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بغية إزالة
        
    • من أجل الإزالة
        
    • بهدف الإزالة
        
    • بهدف التوصل إلى الإزالة
        
    • من أجل القضاء
        
    • نحو إزالة
        
    • نحو الإزالة
        
    • نحو القضاء على
        
    • لتحقيق القضاء على
        
    • في مجال القضاء على
        
    • بغية القضاء على
        
    • من أجل إزالة
        
    • المتعلقة بالإزالة
        
    • صوب القضاء على
        
    • الرامية إلى القضاء
        
    Ces États devraient accélérer la réduction de leurs arsenaux nucléaires en vue de l'élimination totale de ces armes dans un proche avenir. UN وقـال إنه ينبغي أن تعجِّل هذه الدول بتخفيض ترساناتها النووية بغية إزالة هذه الأسلحة بالكامل في المستقبل القريب.
    Ces États devraient accélérer la réduction de leurs arsenaux nucléaires en vue de l'élimination totale de ces armes dans un proche avenir. UN وقـال إنه ينبغي أن تعجِّل هذه الدول بتخفيض ترساناتها النووية بغية إزالة هذه الأسلحة بالكامل في المستقبل القريب.
    Il est reconnu dans ce programme d'action qu'il s'agit de déployer des efforts multilatéraux actifs, tant au niveau régional qu'à l'échelon international, pour définir, négocier et mettre en oeuvre des mesures spécifiques et graduelles en vue de l'élimination complète des armes nucléaires. UN إن برنامج العمل هذا يقر بأن هناك حاجة إلى مجهودات نشطة متعددة الأطراف من أجل تحديد والتفاوض حول وتنفيذ إجراءات محددة وتدريجية من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على المستويين الإقليمي والدولي.
    Des mesures efficaces doivent être prises en vue de l'élimination totale des armes nucléaires à bref délai. UN وأنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية في موعد مبكر.
    7. Demande de nouveau aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à une réduction progressive de la menace nucléaire et de prendre des mesures efficaces de désarmement nucléaire en vue de l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé; UN 7 - تكرر دعوتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية بهدف التوصل إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة في إطار زمني محدد؛
    Toutes ces activités constituent indubitablement le cadre actuel des efforts en vue de l'élimination des armes de destruction massive. UN واجتماع هذه المجالات يشكل بالتأكيد الاطار الراهن للجهود الواجب بذلها من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Cela constituera une étape historique en vue de l'élimination des armes nucléaires. UN ومن شأن ذلك أن يكون خطوة تاريخية نحو إزالة اﻷسلحة النووية.
    Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires UN نزع السلاح النووي بغية إزالة اﻷسلحة النووية نهائيا
    C. Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires UN نزع السلاح النووي بغية إزالة اﻷسلحة النووية نهائيا
    Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires UN نزع السلاح النووي بغية إزالة اﻷسلحة النووية نهائيا
    1. Maintes fois et au plus haut niveau, exprimé son ferme appui en faveur du désarmement nucléaire en vue de l'élimination totale des armes nucléaires; UN 1 - أعربت مرارا وعلى أعلى المستويات عن تأييدها الشديد لنـزع السلاح النووي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Ce projet de résolution met l'accent sur les mesures concertées concrètes et pratiques que la communauté internationale doit prendre en vue de l'élimination complète des armes nucléaires. UN يركز مشروع القرار على الإجراءات الملموسة وعملية والعمل الموحد الذي يتعين أن يقوم به المجتمع الدولي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations sur un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, y compris une convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    7. Demande de nouveau aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à une réduction progressive de la menace nucléaire et de prendre des mesures efficaces de désarmement nucléaire en vue de l'élimination totale des armes nucléaires; UN 7 - تكرر طلبها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا، وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية بهدف الإزالة التامة لهذه الأسلحة؛
    7. Demande de nouveau aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à une réduction progressive de la menace nucléaire et de prendre des mesures efficaces de désarmement nucléaire en vue de l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé; UN 7 - تكرر دعوتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية بهدف التوصل إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة في إطار زمني محدد؛
    La nature et le mode de lutte en vue de l'élimination de l'apartheid ont donné lieu à des débats passionnés et contradictoires. UN لقد أثارت طبيعة وأسلوب الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري مناقشات تتسم بالاحتداد وتبادل الاتهامات.
    De même, mon pays souhaite que de nouveaux progrès soient accomplis en vue de l'élimination des mines antipersonnel. UN ويرجو بلدي أيضا أن يتم إحراز المزيد من التقدم نحو إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Cela étant, le Japon se félicite de l'intensification récente du débat sur les mesures concrètes en vue de l'élimination complète des armes nucléaires. UN وإذ تأخذ اليابان ذلك بعين الاعتبار، تقدر ما حصل مؤخرا من زيادة في المناقشة بشأن التدابير العملية نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Une telle profession de foi doit conduire à prendre des dispositions sincères et sérieuses en vue de l'élimination des disparités entre hommes et femmes dans tous les aspects de la vie. UN ويتطلب هذا التأكيد تحركا مخلصا وجديا نحو القضاء على الفوارق بين الجنسين في جميع جوانب الحياة.
    Les mesures prises devraient s'aligner sur la Feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016; UN وينبغي أن تتماشى هذه المبادرات مع خارطة الطريق لتحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016؛
    Nous nous félicitons des progrès réalisés dans le cadre de ces efforts internationaux en vue de l'élimination et de la non-prolifération de toutes les armes de destruction massive. UN ونرحب بالتقدم الذي تحققه هذه الجهود الدولية، في مجال القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها.
    les conditions de vie et de travail des populations en vue de l'élimination de la pauvreté. UN ولا بد من المساعدة في تنفيذ مشاريع رئيسية ذات أثر حقيقي على الظروف المعيشية وظروف العمل للسكان بغية القضاء على الفقر.
    Seul un effort en vue de l'élimination complète des armes nucléaires nous permettra de faire face à ces dangers. UN إن العمل من أجل إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة هو وحده الذي يمكن أن يجابه هذه المخاطر.
    26. Le 11 février, la FIA a organisé un colloque sur le thème " Études et concepts en vue de l'élimination active des débris orbitaux " , animé par Gérard Brachet (FIA). Une allocution de bienvenue a été prononcée par Kiyoshi Higuchi, Président de la FIA. UN 26- نظَّم الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية في 11 شباط/فبراير، ندوةً حول موضوع " نظرة عامة على الدراسات والمفاهيم المتعلقة بالإزالة الفعلية للحطام المداري " ، تولى تسييرها جيرار براشيه، من الاتحاد، وألقى فيها كييوشي هيغوتشي، رئيس الاتحاد، كلمة ترحيبية.
    Des progrès importants ont été faits en vue de l'élimination du tétanos néo-natal. UN وقد أحرز تقدم كبير صوب القضاء على إصابة اﻷطفال حديثي الولادة بالكزاز.
    Activités en vue de l'élimination du programme d'armes chimiques syrien UN الأنشطة الرامية إلى القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد