ويكيبيديا

    "enceintes ou allaitantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوامل والمرضعات
        
    • الحامل أو المرضعة
        
    • الحوامل أو المرضعات
        
    • الحوامل والأمهات المرضعات
        
    • الحامل أو المرضع
        
    • الحامل والمرضع
        
    On estime en outre à 6 millions le nombre de femmes enceintes ou allaitantes dont la santé en souffre. UN ونقص فيتامين ألف يؤثر أيضا في صحة ما يقرب من ٦ ملايين من الحوامل والمرضعات.
    Le programme de soins médicaux gratuits pour les femmes enceintes ou allaitantes adopté par le Gouvernement a déjà commencé à faire baisser le taux de mortalité maternelle. UN وتُعطي مبادرة الحكومة للخدمات الصحية المجانية التي تستهدف الحوامل والمرضعات نتائج في خفض معدل وفيات الأمهات.
    Le PAM a fait appel au Fonds pour distribuer une aide alimentaire à plus de 16 000 enfants et femmes enceintes ou allaitantes. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بالصندوق لتوفير المساعدات الغذائية لأزيد من 000 16 من الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات.
    assouplir l'interdiction absolue du travail de nuit des femmes enceintes ou allaitantes. UN :: تلطيف الحظر المطلق للعمل ليلا بالنسبة للمرأة الحامل أو المرضعة.
    :: L'espace consacré aux détenues enceintes ou allaitantes est surveillé par des gardiennes habillées en civil; UN يتم حراسة الفضاء المخصص للسجينات الحوامل أو المرضعات من قبل حارسات بلباس مدني؛
    1.130 Distribution de rations alimentaires à 100 000 femmes enceintes ou allaitantes, dès que possible après confirmation de la grossesse et pendant les six mois suivant l'accouchement, afin d'améliorer leur sécurité alimentaire. UN 1-130 تمكين نحو 000 100 من الحوامل والأمهات المرضعات من تحقيق الاكتفاء الغذائي باستلام الحصص الغذائية في وقت مبكر بعد تأكيد الحمل ولمدة ستة أشهر بعد الولادة.
    Un quart des femmes enceintes ou allaitantes souffrent également de malnutrition. UN كما يعاني ربع كافة النساء الحوامل والمرضعات من سوء التغذية.
    Il estime par ailleurs que 28 % des femmes enceintes ou allaitantes sont sous-alimentées. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر 28 في المائة من الحوامل والمرضعات من المصابات بنقص التغذية.
    Le programme est orienté vers la responsabilisation des femmes enceintes ou allaitantes, qui représentent un groupe d'importance nationale. UN يستهدف البرنامج تمكين الحوامل والمرضعات كثروة وطنية. ويجري تنفيذ هذا البرنامج الرائد في ٨ مقاطعات.
    Tous les enfants de moins de 5 ans, ainsi que les femmes enceintes ou allaitantes, dépendent des approvisionnements extérieurs en médicaments essentiels et vaccins. UN وكان جميع الأطفال الذين هم تحت سن الخامسة والنساء الحوامل والمرضعات يعتمدون على الإمدادات الخارجية من الأدوية واللقاحات الأساسية.
    L'ICBF exécute ce programme afin d'améliorer la nutrition des femmes enceintes ou allaitantes, ainsi que celle des garçons et des filles de moins de 7 ans qui vivent dans des zones rurales ou indigènes. UN * برنامج تغذية اﻷم والطفل - يضطلع المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة بتنفيذ هذا البرنامج في المناطق الريفية من أجل تحسين تغذية النساء اﻷصليات الحوامل والمرضعات رضاعة طبيعية وأطفالهن دون سن السابعة.
    Nombre de femmes enceintes ou allaitantes UN عدد الحوامل والمرضعات رضاعة طبيعية
    Femmes enceintes ou allaitantes UN اﻷمهات الحوامل والمرضعات رضاعة طبيعية
    Également, il réglemente l'exposition des femmes enceintes ou allaitantes à diverses substances, notamment le benzène, le benzol, l'arsenic et ses composés ainsi que le méthyle de mercure et ses dérivés. UN وتنظم هذه اللوائح بالمثل تعرض الحوامل والمرضعات لشتى أنواع المؤثرات، بما فيها البنزين والبنزول والزرنيخ والمركبات اﻷخرى، والميثيل والزئبق ومشتقاتها.
    :: Faire en sorte que les femmes séropositives enceintes ou allaitantes aient accès à des organisations d'entraide et à d'autres ressources et moyens collectifs. UN :: يقوما بضمان وصول النساء الحوامل والمرضعات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية إلى المنظمات القائمة على الأساس المجتمعي وسواها من الموارد والأدوات المجتمعية
    1. Création d'un espace réservé aux prisonnières enceintes ou allaitantes UN أولاً - إحداث فضاء خاص بالسجينة الحامل أو المرضعة
    Le Code du travail réglemente enfin le travail des femmes enceintes ou allaitantes. UN 183 - وأخيرا ينظم قانون العمل عمل المرأة الحامل أو المرضعة.
    53. Le placement des prisonnières enceintes ou allaitantes dans un espace qui leur est réservé durant toute la période de la grossesse ou de l'allaitement permet à ces dernières d'exécuter une partie de leur peine dans la prison des femmes ou dans un pavillon spécial de cette prison. UN 53- إن إيداع السّجينة الحامل أو المرضعة بفضاء معدّ للغرض إنّما يتمّ طيلة فترة الحمل والرّضاعة وهو ما يعني قضاء بقية العقاب بسجن النّسوة أو بالجناح المخصّص لهن بالسّجن.
    L’expérimentation ne peut être effectuée sur des mineurs, des malades ou déficients mentaux, ni sur des femmes enceintes ou allaitantes. UN ولا يجوز إجراء التجارب على القصﱠر أو المصابين بأمراض عقلية أو بقصور عقلي وكذلك على الحوامل أو المرضعات.
    En outre, les travailleuses enceintes ou allaitantes doivent avoir accès à une salle aménagée où elles puissent s'isoler pour se reposer, allaiter leur enfant ou tirer leur lait. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتوفر للعاملات الحوامل أو المرضعات سبل الحصول على مكان مناسب يمكن تأمين اختلائهن فيه أثناء استراحتهن أو ارضاع أطفالهن أو شفط لبنهن.
    les femmes enceintes ou allaitantes et leurs enfants de bas âge. UN الحوامل أو المرضعات وأطفالهن الرضَّع؛
    330. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'amendement apporté en 2003 au Code du travail de l'État partie tendant à améliorer les conditions de travail des femmes enceintes ou allaitantes. UN 330- وتلاحظ اللجنة بارتياح قيام الدولة الطرف، في عام 2003، بتعديل قانون العمل بهدف تحسين ظروف عمل النساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    - L'interdiction de l'incarcération des femmes enceintes ou allaitantes dans les affaires civiles pendant deux ans et le report de la sentence dans les affaires pénales jusqu'à ce qu'elles accouchent et/ou terminent d'allaiter leurs enfants; UN منع اعتقال المرأة الحامل أو المرضع في قضايا مدنية لمدة عامين وتأجيل الحكم في القضايا الجنائية حتى تضع حملها وترضع طفلها؛
    C'est le gouvernement qui définit les exigences en matière de santé et de sécurité en ce qui concerne les conditions de travail des femmes enceintes ou allaitantes. UN وتحدد حكومة الجمهورية اشتراطات الصحة والسلامة المهنيتين لعمل المرأة الحامل والمرضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد