D’autres questions concernant la gestion de cette vente aux enchères restent toutefois encore en suspens. | UN | بيد أن بعض المسائل اﻹضافية المتصلة بإدارة هذا المزاد ما زالت معلقة. |
L'Office des forêts a également vendu à une société 6 083 mètres cubes de grumes abandonnées, sans exiger leur mise aux enchères. | UN | كذلك باعت الهيئة ما يزيد على 088 6 من الأمتار المكعبة من جذوع الأخشاب المتروكة دون اللجوء إلى المزاد. |
Le mandat législatif concerné prévoit qu'au moins 50 % des recettes provenant de ces enchères doivent être utilisées pour atténuer les effets du changement climatique. | UN | وينص التفويض التشريعي الخاص بذلك على وجوب تخصيص ما لا يقل عن 50 في المائة من عائدات المزاد لتخفيف آثار تغير المناخ. |
D'autres formules consisteraient à mettre aux enchères des quotas d'émission ou de créer un fonds multilatéral pour les changements climatiques. | UN | وشملت النُهج الأخرى طرح وحدات الكميات المخصصة للبيع في مزاد علني أو إنشاء صندوق متعدد الأطراف لمواجهة تغير المناخ. |
Essayant d'augmenter le prix, de faire monter les enchères ? | Open Subtitles | في محاولة لزيادة السعر حرب المزايدة القليلة؟ هــه؟ |
Le gars au garde meuble a dit que les enchères devaient dépasser 500 dollars. | Open Subtitles | الرجل في مكان المستودعات قال تلك المزادات تصل الى 500 دولار |
On s'était inquiété du fait que les enchères électroniques inverses fassent baisser les prix de manière excessive. | UN | وقد أعرب عن مخاوف من أن إجراءات المناقصات الإلكترونية قد تخفض الأسعار أكثر من اللازم. |
Celui qui a surenchéri à la vente aux enchères caritative ? | Open Subtitles | أليس هذا هُو الرجل الذي غلبك في المزاد الخيري؟ |
Ah, j'étais chez l'imprimeur pour récupérer la maquette de mon catalogue de vente aux enchères à ramener chez Russel | Open Subtitles | آه، كنت في الطابعات الحصول على نموذج ل من بلدي المزاد كتالوج اتخاذها لوراسل و |
Ton mari m'a posé tout un tas de questions à propos d'un séjour au spa que j'aurais eu aux enchères... | Open Subtitles | زوجكِ كان يسألني كل تلك الأسئلة بشأن حقائب المنتجع الصحي تلك التي حصلت عليها من المزاد |
Si il ne paye pas, la place partira aux enchères. | Open Subtitles | إن تخلف عن الدفع سيُعرض المبنى في المزاد |
Je vais devoir reprogrammer l'avortement pour après la vente aux enchères. | Open Subtitles | سيتعين عليّ إعادة جدولة الإجهاض إلى ما بعد المزاد |
Je n'aime pas la façon dont on s'est quittés à la vente aux enchères. | Open Subtitles | لم أحب الطريقة التي تركنا بها بعضنا البعض اليوم في المزاد |
Notre tableau sera vendu aux enchères vendredi. - Pas vrai ? | Open Subtitles | لوحتنا في في مزاد سيدريك العلني اليس كذلك ؟ |
Je peux vous assurer que ces enchères sont claires et justes. | Open Subtitles | بإمكاني أن أؤكّد لكم أنّ هذا مزاد سليم ونزيه. |
Vous auriez dû vous trouver un agent il aurait fait monter les enchères entre éditeurs, et aurait créé une sorte de guerre de l'édition. | Open Subtitles | أن تجدُ لنفسك وكيلاً والذي عليه أن يرسل هذا لكل واحدٍ مننا بوقتٍ واحد ويصنعُ شيئاً مثل حرب المزايدة |
Je n'aime pas les ventes aux enchères, surtout quand j'ai connu la maison autrefois. | Open Subtitles | أنا لا أحب المزادات خاصة حين أكون قد عرفت المنزل قديماً |
Mme Kramer a été expulsée de la salle, et les enchères se sont poursuivies sans incident. | Open Subtitles | بعد اخراج الأنسة كرايمر من القاعة استمرت المناقصات من دون أية حوادث أخرى |
Cela s'effectue par la vente aux enchères des entreprises et par la distribution d'actions aux employés. | UN | وسيتم هذا عن طريق بيع المشاريع في مزادات علنية وتوزيع اﻷسهم على العمال. |
Les enchères seront donc moins appropriées dans les cas où interviennent de nombreuses variables. | UN | وهكذا تصبح المناقصة أقل ملاءمة في حال وجود العديد من المتغيرات. |
La plupart des achats se font aux enchères sur le net. | Open Subtitles | أغلب الصفقات تتم عن طريق مواقع مزايدة على الانترنت. |
Il existe donc une loi apparemment ferme qui traite des tentatives de manipulation des enchères publiques ainsi que des tentatives de manipulation des prix et de la participation. | UN | 31- وبالتالي، يوجد قانون قوي على ما يبدو لمواجهة محاولات التلاعب بالمزادات العلنية ومحاولات التلاعب بالأسعار/المشاركة. |
Mesdames et messieurs, il est temps d'annoncer les vainqueurs des enchères. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي، حان الوقت للإعلان عن الفائزين بمزاد الليلة |
Chaque biens sera soumis aux enchères pendant la durée nécessaire à cette bougie pour brûler d'un pouce. | Open Subtitles | كل صنف في القائمة سيخضع للمزاد للفترة الزمنية التي ستستغرقها الشمعة المخصصة لتحترق بأكملها |
Deux ventes aux enchères sont maintenant organisées chaque année. Annexe | UN | وتنظم حاليا عمليتا بيع بالمزاد العلني كل سنة. |
Dans d'autres enchères complexes, les offres initiales font en outre l'objet d'une évaluation et peuvent être classées. | UN | أما في بعض المناقصات المعقدة الأخرى، فتُقيّم، إضافة إلى ذلك، العطاءات الأولية وقد تخضع للتصنيف بحسب الرتبة. |
Certains ont noté qu'Internet était désormais une importante plate-forme de vente aux enchères. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أن الإنترنت قد أصبحت قناة رئيسية للمزادات. |
Nous ouvrirons les enchères lundi matin. | Open Subtitles | وأخبروا (هانيس) أننا سنتلقى الرهانات يوم الاثنين شكرًا لك |