"enchères" - Translation from French to Arabic

    • المزاد
        
    • مزاد
        
    • المزايدة
        
    • المزادات
        
    • المناقصات
        
    • مزادات
        
    • المناقصة
        
    • مزايدة
        
    • بالمزادات
        
    • بمزاد
        
    • للمزاد
        
    • بالمزاد
        
    • العطاءات
        
    • للمزادات
        
    • الرهانات
        
    D’autres questions concernant la gestion de cette vente aux enchères restent toutefois encore en suspens. UN بيد أن بعض المسائل اﻹضافية المتصلة بإدارة هذا المزاد ما زالت معلقة.
    L'Office des forêts a également vendu à une société 6 083 mètres cubes de grumes abandonnées, sans exiger leur mise aux enchères. UN كذلك باعت الهيئة ما يزيد على 088 6 من الأمتار المكعبة من جذوع الأخشاب المتروكة دون اللجوء إلى المزاد.
    Le mandat législatif concerné prévoit qu'au moins 50 % des recettes provenant de ces enchères doivent être utilisées pour atténuer les effets du changement climatique. UN وينص التفويض التشريعي الخاص بذلك على وجوب تخصيص ما لا يقل عن 50 في المائة من عائدات المزاد لتخفيف آثار تغير المناخ.
    D'autres formules consisteraient à mettre aux enchères des quotas d'émission ou de créer un fonds multilatéral pour les changements climatiques. UN وشملت النُهج الأخرى طرح وحدات الكميات المخصصة للبيع في مزاد علني أو إنشاء صندوق متعدد الأطراف لمواجهة تغير المناخ.
    Essayant d'augmenter le prix, de faire monter les enchères ? Open Subtitles في محاولة لزيادة السعر حرب المزايدة القليلة؟ هــه؟
    Le gars au garde meuble a dit que les enchères devaient dépasser 500 dollars. Open Subtitles الرجل في مكان المستودعات قال تلك المزادات تصل الى 500 دولار
    On s'était inquiété du fait que les enchères électroniques inverses fassent baisser les prix de manière excessive. UN وقد أعرب عن مخاوف من أن إجراءات المناقصات الإلكترونية قد تخفض الأسعار أكثر من اللازم.
    Celui qui a surenchéri à la vente aux enchères caritative ? Open Subtitles أليس هذا هُو الرجل الذي غلبك في المزاد الخيري؟
    Ah, j'étais chez l'imprimeur pour récupérer la maquette de mon catalogue de vente aux enchères à ramener chez Russel Open Subtitles آه، كنت في الطابعات الحصول على نموذج ل من بلدي المزاد كتالوج اتخاذها لوراسل و
    Ton mari m'a posé tout un tas de questions à propos d'un séjour au spa que j'aurais eu aux enchères... Open Subtitles زوجكِ كان يسألني كل تلك الأسئلة بشأن حقائب المنتجع الصحي تلك التي حصلت عليها من المزاد
    Si il ne paye pas, la place partira aux enchères. Open Subtitles إن تخلف عن الدفع سيُعرض المبنى في المزاد
    Je vais devoir reprogrammer l'avortement pour après la vente aux enchères. Open Subtitles سيتعين عليّ إعادة جدولة الإجهاض إلى ما بعد المزاد
    Je n'aime pas la façon dont on s'est quittés à la vente aux enchères. Open Subtitles لم أحب الطريقة التي تركنا بها بعضنا البعض اليوم في المزاد
    Notre tableau sera vendu aux enchères vendredi. - Pas vrai ? Open Subtitles لوحتنا في في مزاد سيدريك العلني اليس كذلك ؟
    Je peux vous assurer que ces enchères sont claires et justes. Open Subtitles بإمكاني أن أؤكّد لكم أنّ هذا مزاد سليم ونزيه.
    Vous auriez dû vous trouver un agent il aurait fait monter les enchères entre éditeurs, et aurait créé une sorte de guerre de l'édition. Open Subtitles أن تجدُ لنفسك وكيلاً والذي عليه أن يرسل هذا لكل واحدٍ مننا بوقتٍ واحد ويصنعُ شيئاً مثل حرب المزايدة
    Je n'aime pas les ventes aux enchères, surtout quand j'ai connu la maison autrefois. Open Subtitles أنا لا أحب المزادات خاصة حين أكون قد عرفت المنزل قديماً
    Mme Kramer a été expulsée de la salle, et les enchères se sont poursuivies sans incident. Open Subtitles بعد اخراج الأنسة كرايمر من القاعة استمرت المناقصات من دون أية حوادث أخرى
    Cela s'effectue par la vente aux enchères des entreprises et par la distribution d'actions aux employés. UN وسيتم هذا عن طريق بيع المشاريع في مزادات علنية وتوزيع اﻷسهم على العمال.
    Les enchères seront donc moins appropriées dans les cas où interviennent de nombreuses variables. UN وهكذا تصبح المناقصة أقل ملاءمة في حال وجود العديد من المتغيرات.
    La plupart des achats se font aux enchères sur le net. Open Subtitles أغلب الصفقات تتم عن طريق مواقع مزايدة على الانترنت.
    Il existe donc une loi apparemment ferme qui traite des tentatives de manipulation des enchères publiques ainsi que des tentatives de manipulation des prix et de la participation. UN 31- وبالتالي، يوجد قانون قوي على ما يبدو لمواجهة محاولات التلاعب بالمزادات العلنية ومحاولات التلاعب بالأسعار/المشاركة.
    Mesdames et messieurs, il est temps d'annoncer les vainqueurs des enchères. Open Subtitles سيداتي وسادتي، حان الوقت للإعلان عن الفائزين بمزاد الليلة
    Chaque biens sera soumis aux enchères pendant la durée nécessaire à cette bougie pour brûler d'un pouce. Open Subtitles كل صنف في القائمة سيخضع للمزاد للفترة الزمنية التي ستستغرقها الشمعة المخصصة لتحترق بأكملها
    Deux ventes aux enchères sont maintenant organisées chaque année. Annexe UN وتنظم حاليا عمليتا بيع بالمزاد العلني كل سنة.
    Dans d'autres enchères complexes, les offres initiales font en outre l'objet d'une évaluation et peuvent être classées. UN أما في بعض المناقصات المعقدة الأخرى، فتُقيّم، إضافة إلى ذلك، العطاءات الأولية وقد تخضع للتصنيف بحسب الرتبة.
    Certains ont noté qu'Internet était désormais une importante plate-forme de vente aux enchères. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن الإنترنت قد أصبحت قناة رئيسية للمزادات.
    Nous ouvrirons les enchères lundi matin. Open Subtitles وأخبروا (هانيس) أننا سنتلقى الرهانات يوم الاثنين شكرًا لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more