ويكيبيديا

    "encourage les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يشجع البلدان
        
    • تشجع البلدان
        
    • تشجع بلدان
        
    • تحث البلدان
        
    • ويشجع البلدان
        
    • أشجع البلدان
        
    • وشجعت البلدان
        
    • وتشجّع البلدان
        
    Il encourage les pays avec lesquels il coopère de façon bilatérale à signer le Protocole additionnel de même qu'un accord de garanties général. UN وقالت إن بلدها يشجع البلدان التي يتعاون معها ثنائياً للتوقيع على البروتوكول الإضافي بجانب اتفاق ضمانات شامل.
    Il encourage les pays avec lesquels il coopère de façon bilatérale à signer le Protocole additionnel de même qu'un accord de garanties général. UN وقالت إن بلدها يشجع البلدان التي يتعاون معها ثنائياً للتوقيع على البروتوكول الإضافي بجانب اتفاق ضمانات شامل.
    Elle encourage les pays récipiendaires, avec l'assistance de l'ONUDI, à accroître leurs efforts de mobilisation des ressources. UN وهو يشجع البلدان المستفيدة، بمساعدة اليونيدو، على زيادة جهودها من أجل حشد الموارد.
    Il ne faudrait pas que le cas de l'Argentine crée un précédent et encourage les pays à demander une réduction de leur taux de contribution pour des raisons conjoncturelles. UN وأضاف أنه ينبغي ألا تشكّل حالة الأرجنتين سابقة وألا تشجع البلدان على طلب تخفيض نسبة اشتراكاتها متذرعة بظروف حرجة.
    En outre, la Stratégie encourage les pays à adopter plus rapidement les vaccins et technologies nouvelles. UN وهي تشجع البلدان أيضا على استخدام اللقاحات والتكنولوجيات المتاحة حديثا بيُسر أكبر.
    En conséquence, l'article 136 du Document encourage les pays de l'OSCE à instaurer la transparence et la confiance sur une base bilatérale, multilatérale ou régionale. UN ولذلك فإن المادة ١٣٦ من الوثيقة تشجع بلدان منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على تعزيز الشفافية وبناء الثقة على أسس ثنائية ومتعددة اﻷطراف واقليمية.
    Elle encourage les pays africains à joindre les instruments existants et à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer un suivi efficace. UN وهو يشجع البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الصكوك القائمة واتخاذ جميع التدابير للمتابعة الفعالة.
    Le Directeur exécutif fait observer que sans aborder directement ce problème, le Pacte de Paris encourage les pays à élaborer de nouvelles initiatives dans ce domaine. UN ولاحظ المدير التنفيذي أنه بدون معالجة هذه المشكلة مباشرة، فإن ميثاق باريس يشجع البلدان على اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الشأن.
    Le Programme d’action adopté à la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique, que le Japon a organisée en collaboration avec l’ONU, encourage les pays africains à prendre des initiatives en vue d’assurer leur propre développement et préconise le renforcement de la coopération internationale, y compris entre l’Asie et l’Afrique. UN وأضاف أن برنامج العمل المعتمد في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في افريقيا، الذي قام اليابان بتنظيمه بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، يشجع البلدان الافريقية على اتخاذ مبادرات من أجل تنميتها الخاصة ويقترح تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين آسيا وافريقيا.
    . Signalons que l'Accord sur les obstacles techniques au commerce encourage les pays à appliquer des normes fonctionnelles de préférence à des normes de conception. UN وتجدر ملاحظة أن الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية في سبيل التجارة يشجع البلدان على استخدام معايير اﻷداء بدلاً من معايير التصميم.
    Cependant, ONU-Habitat encourage les pays à créer des comités nationaux de l'habitat qui soient largement représentatifs et à y recourir pour la préparation de leur rapport national. UN إلا أن موئل الأمم المتحدة يشجع البلدان على إنشاء لجان وطنية للموئل تكون شاملة للجميع، والاستعانة بها في إعداد تقاريرها الوطنية.
    Elle encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs et à prendre des mesures en vue de leur application. UN وهو يشجع البلدان التي لم توقع أو تصدق أو تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها على أن تبادر إلى ذلك، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذها.
    3. encourage les pays qui ont imposé des sanctions au Burundi à continuer d'évaluer les effets des sanctions sur la situation au Burundi; UN ٣- تشجع البلدان التي فرضت جزاءات على بوروندي على مواصلة تقييم آثار الجزاءات على الحالة في بوروندي؛
    15. encourage les pays à se doter de politiques démographiques appropriées, y compris par la planification, de manière à trouver un équilibre entre les ressources naturelles et la demande croissante dont elles font l'objet; UN 15 - تشجع البلدان على وضع سياسات سكانية ملائمة، بما فيها التخطيط، لإيجاد توازن بين الموارد الطبيعية وزيادة الطلب عليها؛
    La distinction majeure entre la Convention et le Protocole tient au fait que la Convention encourage les pays industrialisés à stabiliser leurs émissions de gaz à effet de serre, alors que le Protocole les engage à le faire. UN والفرق الرئيسي بين الاتفاقية والبروتوكول هو أن الاتفاقية تشجع البلدان الصناعية على العمل من أجل استقرار انبعاثاتها من غازات الدفيئة في حين أن البروتوكول يلزمها بالقيام بذلك.
    La distinction majeure entre la Convention et le Protocole tient au fait que la Convention encourage les pays industrialisés à stabiliser leurs émissions de gaz à effet de serre, alors que le Protocole les engage à le faire. UN والفرق الرئيسي بين الاتفاقية والبروتوكول هو أن الاتفاقية تشجع البلدان الصناعية على العمل من أجل استقرار انبعاثاتها من غازات الدفيئة في حين أن البروتوكول يلزمها بالقيام بذلك.
    L'assistance technique contribue à combler le vide juridique des situations d'après conflit, et elle encourage les pays à établir une base de bonne gouvernance, la primauté du droit et la sauvegarde des droits de l'homme. UN وأشار إلى أن المساعدة التقنية تساعد على ملء الفراغ القانوني في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ وهي تشجع البلدان على إقامة قاعدة للحكم السليم، وسيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان.
    L'ANASE encourage les pays d'accueil à déterminer des mesures visant à protéger les droits humains fondamentaux et à honorer la dignité des travailleurs migrants, tandis que les pays d'origine de ces travailleurs migrants sont encouragés à prendre des mesures pour protéger les droits de ces travailleurs. UN وتشجع الرابطة البلدان المضيفة على تحديد التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان الأساسية للعمال المهاجرين واحترام كرامتهم، كما تشجع بلدان المنشأ على اتخاذ تدابير لحماية حقوق هؤلاء العمال.
    4. encourage les pays méditerranéens à renforcer ces efforts, notamment par un dialogue durable, multilatéral, concret et concerté entre les États de la région; UN ٤ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على تعزيز هذه الجهود عن طريق أمور من بينها إجراء حوار تعاوني دائم موجﱠه نحو العمل ومتعدد اﻷطراف بين دول المنطقة؛
    4. encourage les pays méditerranéens à renforcer ces efforts, notamment par un dialogue durable, multilatéral, concret et concerté entre les États de la région; UN ٤ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على تعزيز هذه الجهود عن طريق أمور من بينها إجراء حوار تعاوني دائم موجﱠه نحو العمل ومتعدد اﻷطراف بين دول المنطقة؛
    Elle encourage les pays membres à dresser leurs listes, quand ils n'en ont pas, sinon à les mettre à jour. UN وهي تحث البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على إعداد قوائم أو تحديث القوائم الحالية.
    Il encourage les pays et organismes donateurs à appuyer ce type de formation. UN ويشجع البلدان والوكالات المانحة على أن تدعم مثل هذا التدريب.
    J'encourage les pays donateurs à faire en sorte que cette entreprise soit couronnée de succès. UN وإنني أشجع البلدان المانحة على أن تساعد في نجاح هذه المبادرة.
    Elle encourage les pays donateurs à poursuivre leur soutien généreux à l'Office et, si possible, à accroître leur financement des programmes essentiels. UN وشجعت البلدان المانحة على مواصلة دعمها السخي للوكالة، وزيادة التمويل لدعم البرامج الأساسية قدر المستطاع.
    Le Comité constitue une instance de discussion et de négociations bilatérales au sujet de la restitution et du retour de biens culturels et encourage les pays concernés à conclure des accords à cet effet. UN وتوفّر هذه اللجنة إطارا لإجراء مناقشات والاضطلاع بمفاوضات ثنائية بشأن رد الممتلكات الثقافية وإعادتها، وتشجّع البلدان المعنية على التوصل إلى اتفاقات لتحقيق ذلك الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد