Ils ont souligné que la création et le renforcement des capacités endogènes des pays en développement dans les domaines de la science et de la technologie étaient essentiels pour la croissance et le développement économique de ces pays. | UN | وأكدوا أن تطوير وتعزيز القدرات المحلية للبلدان النامية في ميداني العلم والتكنولوجيا حيويان للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية لهذه البلدان. |
Des efforts louables ont été faits pour renforcer les capacités scientifiques et techniques endogènes des pays en développement, mais le manque de ressources en a gravement compromis le succès. | UN | وقال إن الجهود التي تستحق الثناء الرامية إلى تعزيز القدرة المحلية للبلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا قد تعثرت بشدة من جراء الافتقار إلى الموارد. |
n) Soutenir le développement et le renforcement des capacités et des technologies endogènes des pays en développement parties; | UN | (ن) دعم تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف؛ |
66. Le projet vise à instaurer une approche novatrice en vue d'accroître les capacités endogènes des pays en développement dans le domaine de la science et de la technique, c'est-à-dire leur aptitude à porter un jugement éclairé sur tout ce qui concerne l'acquisition, le déploiement et la conception de techniques au service du bien-être de la société. | UN | ٦٥ - القصد من المشروع هو ادخال نهج جديد في تعزيز القدرة الذاتية للبلدان النامية في ميدان العلم والتكنولوجيا، أي القدرة على اتخاذ قرارات متنورة بشأن احتياز ووزع واستحداث التكنولوجيات لخير المجتمع. |
Les activités de coopération technique de la CNUCED visent à renforcer les capacités endogènes des pays en développement et des pays en transition d'élaborer, de mettre en œuvre et d'évaluer les politiques qu'ils ont eux-mêmes conçues pour développer leur économie. | UN | تركز أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني على بناء القدرات الذاتية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في ما يتعلق بصياغة وتنفيذ وتقييم السياسات التي يتم تطويرها محلياً من أجل تنمية اقتصاداتها. |
D'où l'idée sous—jacente à la Conférence de Vienne qu'une action concertée des gouvernements tant au niveau international que national s'imposait si l'on voulait renforcer les capacités endogènes des pays en développement. | UN | ونتيجة لذلك، قام مؤتمر فيينا على المفهوم الذي يدعو إلى تضافر اﻹجراءات الحكومية على الصعيدين الدولي والوطني كشرط ضروري لبناء القدرات المحلية في البلدان النامية. |
Le projet tend à promouvoir une approche institutionnalisée et durable au renforcement des capacités, par l'affermissement des centres endogènes des pays visés. | UN | ويسعى البرنامج إلى جعل النهج المستدام لبناء القدرات جزءا من النظام من خلال تعزيز قدرة المراكز المحلية في البلدان المعنية. |
g) Soutenir le développement et le renforcement des capacités et des technologies endogènes des pays en développement parties; | UN | (ز) دعم تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان الأطراف النامية؛ |
4.2 Grâce au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, le Bureau des affaires spatiales a contribué au renforcement des capacités endogènes des pays en développement en matière d’utilisation des techniques spatiales et de leurs applications et a dirigé les efforts entrepris au niveau international pour mettre en place des centres régionaux d’enseignement des sciences et techniques spatiales. | UN | ٤-٢ وعن طريق برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، أسهم مكتب شؤون الفضاء الخارجي في تعزيز القدرات المحلية للبلدان النامية في مجال استغلال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، وتولى زمام الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء مراكز إقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
a) Développer et renforcer les capacités et technologies endogènes des pays en développement parties, y compris les programmes concertés de recherche, de développement et de démonstration; | UN | (أ) تهيئة وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف، بما في ذلك البرامج التعاونية للبحث والتطوير والاختبار؛ |
a) Développer et renforcer les capacités et technologies endogènes des pays en développement parties, y compris les programmes concertés de recherche, de développement et de démonstration; | UN | (أ) تهيئة وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف، بما في ذلك البرامج التعاونية للبحث والتطوير والاختبار؛ |
a) Développer et renforcer les capacités et technologies endogènes des pays en développement parties, y compris les programmes concertés de recherche, de développement et de démonstration; | UN | (أ) تهيئة وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف، بما في ذلك البرامج التعاونية للبحث والتطوير والاختبار؛ |
a) Développer et renforcer les capacités et technologies endogènes des pays en développement parties, y compris les programmes concertés de recherche, de développement et de démonstration; | UN | (أ) تهيئة وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف، بما في ذلك البرامج التعاونية للبحث والتطوير والاختبار؛ |
a) Développer et renforcer les capacités et technologies endogènes des pays en développement parties, y compris les programmes concertés de recherche, de développement et de démonstration; | UN | (أ) تهيئة وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف، بما في ذلك البرامج التعاونية للبحث والتطوير والاختبار؛ |
a) Fournir un appui à la Commission pour la détection et l'évaluation rapides des découvertes scientifiques et des innovations technologiques pouvant avoir une incidence positive ou négative sur le développement, en vue de renforcer les capacités scientifiques et technologiques endogènes des pays en développement; | UN | )أ( توفير الدعم الى اللجنة من أجل التحديد والتقييم المبكرين للتطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة التي من شأنها أن تؤثر إيجابا أو سلبا على عملية التنمية، من أجل تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية المحلية للبلدان النامية؛ |
Il y a lieu de renforcer les capacités endogènes des pays en développement, en particulier leur capacité de mettre au point des produits compétitifs. Des initiatives internationales sont nécessaires pour soutenir la recherche et accélérer le développement et l'application des biotechnologies existantes ou nouvelles pour pourvoir aux besoins du développement durable aux échelons local, national et régional. | UN | وثمة حاجة لتعزيز القدرات الذاتية للبلدان النامية، لا سيما في مجال تطوير منتجات ذات قدرة تنافسية، وثمة حاجة إلى مبادرات دولية لدعم البحث وتسريع تطوير وتطبيق التكنولوجيات الأحيائية سواء الحديثة أو التقليدية، بحيث تسخر لخدمة احتياجات التنمية المستدامة محليا وقطريا وإقليميا. |
a) Aux Parties visées à l'annexe I de tenir compte, dans leurs activités en rapport avec le transfert de technologies, du soutien à apporter au développement et au renforcement des capacités et technologies endogènes des pays en développement Parties; | UN | )أ( اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول على أن تراعي، في أنشطتها المتعلقة بنقل التكنولوجيا، تقديم الدعم لتطوير وتعزيز القدرات الذاتية للبلدان النامية اﻷطراف وتكنولوجياتها؛ |
17.8 Le renforcement des capacités scientifiques et technologiques endogènes des pays en développement dépend, entre autres choses, de leur aptitude à choisir, acquérir, adapter et utiliser des techniques, y compris des techniques nouvelles, et à innover sur le plan technologique, en procédant à une évaluation, et en mettant en place des moyens institutionnels dans leurs domaines d'action prioritaires. | UN | ١٧-٨ ويكمن بناء القدرة الذاتية للبلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا، في جملة أمور، في قدرة البلدان على اختيار التكنولوجيات، بما في ذلك الجديدة منها، والحصول عليها وتكييفها واستغلالها والابتكار فيها، عن طريق تقييم التكنولوجيا، بما في ذلك إنشاء اﻵليات المؤسسية في مجالات العمل ذات اﻷولوية. |
15. En ce qui concerne l'objet du présent rapport, à savoir, le renforcement des capacités scientifiques et techniques endogènes des pays en développement, les résultats et le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement ont permis de dégager, comme prévu, d'importants éléments d'orientation générale, soulignant en particulier l'importance d'un développement durable. | UN | ١٥ - فيما يتعلق بموضوع التقرير الحالي، وهو تعزيز القدرات الذاتية للبلدان النامية في ميدان العلم والتكنولوجيا، فإن نتائج وأعمال متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية توفر، كما هو متوقع، عناصر هامة لتوجيه السياسة، وذلك خصوصا بالتشديد على أهمية استدامة التنمية. |
Le projet tend à promouvoir une approche institutionnalisée et durable au renforcement des capacités, par l'affermissement des centres endogènes des pays visés. | UN | ويسعى البرنامج أيضا إلى جعل النهج المستدام لبناء القدرات جزءا مؤسسيا في النظام من خلال تعزيز قدرة المراكز المحلية في البلدان المعنية. |
Le Groupe considérait que le développement des capacités endogènes des pays bénéficiaires revêtait une importance primordiale et, à cet égard, l'orateur a pris note avec satisfaction du lancement de l'Institut virtuel sur le commerce et le développement et a félicité le secrétariat pour ses cours de formation et ses activités destinées à renforcer les capacités institutionnelles de la région. | UN | وتعتبر مجموعته أن لتنمية القدرة المحلية في البلدان المستفيدة أهمية أولى، ولاحظ بارتياح في هذا الصدد افتتاح المعهد الإلكتروني للتجارة والتنمية وأثنى على الأمانة لما تقدمه من دورات تدريبية، ولأنشطتها الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية في المنطقة. |