| C'est bizarre que vous soyez devenue enquêtrice pour le Trésor ? | Open Subtitles | من الغريب أنك كبرتِ لتصبحي محققة لدى وزارة المالية؟ |
| La plaignante est informée de ses droits à être entendue par une enquêtrice et tout est fait pour répondre à son choix. | UN | وتُبلَّغ الشاكية بحقها في أن تستجوبها محققة وتبذل كل الجهود لتحقيق رغبتها. |
| Votre tiers doit pas savoir que je suis enquêtrice au SD. | Open Subtitles | من الواضح أن طرفك الثالث هذا لايعلم أنا محققة مفوضة |
| Le même jour, l'enquêtrice a restitué le poste de télévision à Mme T. R., sans consigner le numéro de série dans le rapport d'enquête. | UN | وفي اليوم نفسه، أعادت المحققة جهاز التلفزيون إلى السيدة ت. ر. دون تسجيل رقمه التسلسلي في تقرير فحص الأدلة المادية. |
| Dans ces conditions, l'enquêtrice n'avait pas eu d'autre choix que de procéder aux actes d'enquête en l'absence d'un avocat. | UN | وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير تنفيذ الإجراءات التحقيقية دون حضور محامٍ. |
| Arrêtez d'agir en enquêtrice pendant 10 minutes. | Open Subtitles | توقفي و حسب عن التصرف كمحققة لحوالي 10 دقائق |
| Une enquêtrice des transports. C'est au sujet d'un accident. | Open Subtitles | أنا مُحققة من وسط مدينة أحقق بشأن حادثة |
| Carine est notre enquêtrice principale pour le tribunal. | Open Subtitles | (كارين) هي محققتنا الرئيسية الخاصة بالمحكمة |
| Je sais, je suis enquêtrice. | Open Subtitles | نعم، أعلم أنني محققة العمليات الاحتيالية |
| Je trouve que c'est une enquêtrice hors pair. | Open Subtitles | أظنها محققة جرائم قتلٍ جهنّمية، ألا توافقني |
| Okay, premièrement, personne ne dit ça, et aussi, tu n'es pas une enquêtrice. | Open Subtitles | حسناً, أولاً, لا احد يقول ذلك كما انكِ لست محققة |
| Et sur la disparition d'une enquêtrice qui la recherchait, | Open Subtitles | و قضية أختفاء محققة خاصة أرسلت لغرض أيجادها |
| Elle fera une excellente enquêtrice. | Open Subtitles | أعتقد انها ستكون محققة ممتازة ليس اليوم فقط |
| Une enquêtrice qui travaillait au bureau du procureur. | Open Subtitles | إنها محققة , كانت تعمل في مكتب النائب العام |
| Le même jour, l'enquêtrice a restitué le poste de télévision à Mme T. R., sans consigner le numéro de série dans le rapport d'enquête. | UN | وفي اليوم نفسه، أعادت المحققة جهاز التلفزيون إلى السيدة ت. ر. دون تسجيل رقمه التسلسلي في تقرير فحص الأدلة المادية. |
| Dans ces conditions, l'enquêtrice n'avait pas eu d'autre choix que de procéder aux actes d'enquête en l'absence d'un avocat. | UN | وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير مواصلة التحقيق دون حضور محامٍ. |
| Ils ont également demandé à ce qu'une nouvelle enquête soit menée, étant donné que l'enquêtrice, Mme V., avait un intérêt direct dans l'issue de l'affaire. | UN | وطلب صاحبا البلاغ أيضاً إجراء تحقيق جديد، لأن المحققة السيدة ف. كانت لها مصلحة مباشرة في نتيجة القضية. |
| De plus, leur requête visant à récuser l'enquêtrice a aussi été rejetée. | UN | وعلاوة على ذلك، رُفض أيضاً التماسهما الاعتراض على أهلية المحققة. |
| Elle a toujours raison. Voilà pourquoi je l'admire comme enquêtrice. | Open Subtitles | دائمًا هي على حق لهذا إنها تروق لي كمحققة |
| Il est avocat, elle est enquêtrice. | Open Subtitles | القضائية بالدعوي مختص أنهُ مُحققة وهيّ |
| Il semble y avoir un souci au sujet de notre enquêtrice. | Open Subtitles | يبدو أن هناك قلق بشأن محققتنا |
| Mon nom est Amber Kippler. Je suis enquêtrice pour les investigations privées Doyley. | Open Subtitles | اسمي (أمبر كيبلير) ، أنا محقّقة مساعدة مع وكالة (دويلي) للتحقيقات الخاصّ |
| Cette jeune femme est enquêtrice à la BSAA, l'Alliance contre le bioterrorisme. | Open Subtitles | هذه السيّدة الشابة هي متحرية خاصة تابعة لإتحاد مكافحة الإرهاب البيلوجي في الأمم المتحدة |