Rares sont les garçons qui suivent une formation pour être enseignants des écoles maternelles. | UN | ويتلقى عدد قليل من البنين التدريب لإعداد المعلمين لمدارس حضانة الأطفال. |
Le déséquilibre en matière de pouvoir inhérent aux relations entre enseignants et parents, notamment les plus défavorisés, est également pour ces derniers un facteur dissuasif. | UN | ويصرفهم عن ذلك عدم توازن القوى المتأصل في العلاقة بين المعلمين والآباء، لا سيما من ينتمي منهم إلى الأوساط الفقيرة. |
Répartition par sexe, dans les écoles primaires, des enseignants formés | UN | توزيع المدرسين المدرَّبين على المدارس الابتدائية حسب الجنس |
Certes, le nombre d'enseignants hommes augmente, mais les femmes sont toujours plus nombreuses. | UN | وبرغم أن عدد المدرسين الذكور يتزايد فإن نسبة الإناث لا تزال مهيمنة. |
Plus de 2 000 enseignants ont participé à 180 ateliers organisés dans le cadre du programme. | UN | وحضر ما يزيد على 000 2 مدرس 180 حلقة عمل من خلال البرنامج. |
L'émigration des enseignants et des travailleurs de la santé a affaibli la prestation de services dans certains pays. | UN | فقد أدت هجرة المعلمين والعاملين في مجال الرعاية الصحية إلى إضعاف تقديم الخدمات في بعض البلدان. |
Le besoin de plus d'égalité entre les sexes parmi les enseignants est également nécessaire. | UN | ولا بد من تحقيق مزيد من التكافؤ بين الجنسين أيضا في وظائف المعلمين. |
Les enseignants ne sont guère en mesure de soutenir les enfants handicapés dans l'enseignement ordinaire et les établissements manquent de ressources. | UN | وإن قدرات المعلمين على مساعدة الأطفال ذوي الإعاقة متدنية في المدارس العادية، وهناك نقص في الموارد المخصصة للمدارس. |
Des enseignants auraient dit à leurs élèves que s'ils n'assistaient pas aux réunions, ils recevraient chacun 15 coups de fouet. | UN | ويقال إن المعلمين يحذرون تلاميذهم من أنهم إذا لم يحضروا تلك المؤتمرات سيكون نصيب كل منهم ١٥ جلدة بالعصا. |
Cette intégration va se poursuivre chaque année pour tous les enseignants qui auront réuni cinq ans de services effectifs. | UN | وسوف يستمر هذا الإدماج كل سنة لجميع المدرسين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة الفعلية. |
Elle peut également servir à renforcer la capacité des enseignants à utiliser les nouvelles technologies de l'information. | UN | كما أن التدريب يمكن أن يعزز قدرة المدرسين على الاستعانة في عملهم بتكنولوجيات المعلومات الحديثة. |
Le gouvernement a reçu des indications qui laissent entendre que les enseignants ont besoin d'améliorer leur expertise. | UN | وقد تلقت الحكومة دلائل تشير إلى حاجة المدرسين إلى تحسين خبراتهم الفنية في هذا الصدد. |
Environ 1,2 million d'élèves et 20 000 enseignants n'ont pu accéder à des écoles entre 1983 et 1991. | UN | وفيما بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩١، اضطر حوالي ١,٢ مليون تلميذ و ٠٠٠ ٢٠ مدرس إلى ترك المدارس. |
Au moins 13 enseignants ont été tués ou blessés en 2013 et 8 autres enlevés par des groupes d'opposition armés. | UN | وقُتل وأصيب ما لا يقل عن 13 معلما في عام 2013، كما اختطفت جماعات المعارضة المسلحة ثمانية معلمين. |
Recruter 1 110 enseignants, 70 professeurs principaux assistants, 26 directeurs d'école, 2 professeurs principaux et 2 assistants scolaires. | UN | وتشغيل 110 1 مدرسين، و 70 مدير مدرسة، و 26 مشرف مدرسة، ومديري مدرسين وناظري مدرسة. |
En raison de la pénurie d'enseignants qualifiés, plus de 700 enseignants non diplômés continuent de faire la classe. | UN | ولا يزال هناك أكثر من ٧٠٠ معلم غير متدرب في المدارس نظراً لقلّة عدد المعلّمين المتدربين. |
Il procédait actuellement à la formation de 60 professeurs bilingues qui, à leur tour, formeraient 2 400 autres enseignants. | UN | ويجري حاليا تدريب ٦٠ مدرسا ثنائي اللغة، وسيقوم هؤلاء بدورهم بتدريب ٤٠٠ ٢ مدرس آخرين. |
Les classes sont prises en charge par des enseignants qualifiés qui sont exclusivement de sexe féminin. | UN | ويتولى التدريس في فصول الحضانة معلمون مدربون، 100 في المائة منهم من النساء. |
Pour les arts plastiques et le dessin, les enseignants doivent être titulaires des diplômes correspondant à chaque cycle de formation spécifique. | UN | وبالنسبة للفنون التشكيلية والرسم، يجب أن يكون المعلمون حاصلين على شهادات تطابق كل مجال اختصاص يعملون فيه. |
Les enseignants ont une liberté syndicale complète, y compris le droit de faire grève. | UN | ويتمتع المدرسون بحرية نقابية تامة بما في ذلك الحق في اﻹضراب. |
Au total, plus de 1 500 enseignants de zones urbaines ou rurales ont reçu ce type de formation et enrichi leurs compétences professionnelles en la matière. | UN | وقد تلقى أكثر من 500 1 مدرساً في المناطق الحضرية والريفية التدريب وتحسن مستوى مهاراتهم في العمل مع الأطفال ذوي الإعاقة. |
Sensibilisation des enseignants de grande section de maternelle à la petite enfance en Syrie | UN | توعية مدرسي رياض الأطفال بشأن الطفولة المبكرة في الجمهورية العربية السورية |
Ainsi, au total 1 723 enseignants et 2 345 élèves en ont directement profité. | UN | وأفاد منها بصورة مباشرة 723 1 معلماً و 345 2 طالباً. |
Cette initiative vise également à développer les aptitudes à la communication des enseignants et à promouvoir les méthodes d'apprentissage actives et axées sur les besoins des élèves. | UN | وهي تسعى أيضا الى تنمية قدرات المعلم بصفته ناقلا وميسرا لنهج تعليمي نشط موجه نحو الطالب. |