"enseignants" - Translation from French to Arabic

    • المعلمين
        
    • المدرسين
        
    • مدرس
        
    • معلمين
        
    • معلما
        
    • مدرسين
        
    • معلم
        
    • مدرسا
        
    • التدريس
        
    • المعلمون
        
    • المدرسون
        
    • مدرساً
        
    • مدرسي
        
    • معلماً
        
    • المعلم
        
    Rares sont les garçons qui suivent une formation pour être enseignants des écoles maternelles. UN ويتلقى عدد قليل من البنين التدريب لإعداد المعلمين لمدارس حضانة الأطفال.
    Le déséquilibre en matière de pouvoir inhérent aux relations entre enseignants et parents, notamment les plus défavorisés, est également pour ces derniers un facteur dissuasif. UN ويصرفهم عن ذلك عدم توازن القوى المتأصل في العلاقة بين المعلمين والآباء، لا سيما من ينتمي منهم إلى الأوساط الفقيرة.
    Répartition par sexe, dans les écoles primaires, des enseignants formés UN توزيع المدرسين المدرَّبين على المدارس الابتدائية حسب الجنس
    Certes, le nombre d'enseignants hommes augmente, mais les femmes sont toujours plus nombreuses. UN وبرغم أن عدد المدرسين الذكور يتزايد فإن نسبة الإناث لا تزال مهيمنة.
    Plus de 2 000 enseignants ont participé à 180 ateliers organisés dans le cadre du programme. UN وحضر ما يزيد على 000 2 مدرس 180 حلقة عمل من خلال البرنامج.
    L'émigration des enseignants et des travailleurs de la santé a affaibli la prestation de services dans certains pays. UN فقد أدت هجرة المعلمين والعاملين في مجال الرعاية الصحية إلى إضعاف تقديم الخدمات في بعض البلدان.
    Le besoin de plus d'égalité entre les sexes parmi les enseignants est également nécessaire. UN ولا بد من تحقيق مزيد من التكافؤ بين الجنسين أيضا في وظائف المعلمين.
    Les enseignants ne sont guère en mesure de soutenir les enfants handicapés dans l'enseignement ordinaire et les établissements manquent de ressources. UN وإن قدرات المعلمين على مساعدة الأطفال ذوي الإعاقة متدنية في المدارس العادية، وهناك نقص في الموارد المخصصة للمدارس.
    Des enseignants auraient dit à leurs élèves que s'ils n'assistaient pas aux réunions, ils recevraient chacun 15 coups de fouet. UN ويقال إن المعلمين يحذرون تلاميذهم من أنهم إذا لم يحضروا تلك المؤتمرات سيكون نصيب كل منهم ١٥ جلدة بالعصا.
    Cette intégration va se poursuivre chaque année pour tous les enseignants qui auront réuni cinq ans de services effectifs. UN وسوف يستمر هذا الإدماج كل سنة لجميع المدرسين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة الفعلية.
    Elle peut également servir à renforcer la capacité des enseignants à utiliser les nouvelles technologies de l'information. UN كما أن التدريب يمكن أن يعزز قدرة المدرسين على الاستعانة في عملهم بتكنولوجيات المعلومات الحديثة.
    Le gouvernement a reçu des indications qui laissent entendre que les enseignants ont besoin d'améliorer leur expertise. UN وقد تلقت الحكومة دلائل تشير إلى حاجة المدرسين إلى تحسين خبراتهم الفنية في هذا الصدد.
    Environ 1,2 million d'élèves et 20 000 enseignants n'ont pu accéder à des écoles entre 1983 et 1991. UN وفيما بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩١، اضطر حوالي ١,٢ مليون تلميذ و ٠٠٠ ٢٠ مدرس إلى ترك المدارس.
    Au moins 13 enseignants ont été tués ou blessés en 2013 et 8 autres enlevés par des groupes d'opposition armés. UN وقُتل وأصيب ما لا يقل عن 13 معلما في عام 2013، كما اختطفت جماعات المعارضة المسلحة ثمانية معلمين.
    Recruter 1 110 enseignants, 70 professeurs principaux assistants, 26 directeurs d'école, 2 professeurs principaux et 2 assistants scolaires. UN وتشغيل 110 1 مدرسين، و 70 مدير مدرسة، و 26 مشرف مدرسة، ومديري مدرسين وناظري مدرسة.
    En raison de la pénurie d'enseignants qualifiés, plus de 700 enseignants non diplômés continuent de faire la classe. UN ولا يزال هناك أكثر من ٧٠٠ معلم غير متدرب في المدارس نظراً لقلّة عدد المعلّمين المتدربين.
    Il procédait actuellement à la formation de 60 professeurs bilingues qui, à leur tour, formeraient 2 400 autres enseignants. UN ويجري حاليا تدريب ٦٠ مدرسا ثنائي اللغة، وسيقوم هؤلاء بدورهم بتدريب ٤٠٠ ٢ مدرس آخرين.
    Les classes sont prises en charge par des enseignants qualifiés qui sont exclusivement de sexe féminin. UN ويتولى التدريس في فصول الحضانة معلمون مدربون، 100 في المائة منهم من النساء.
    Pour les arts plastiques et le dessin, les enseignants doivent être titulaires des diplômes correspondant à chaque cycle de formation spécifique. UN وبالنسبة للفنون التشكيلية والرسم، يجب أن يكون المعلمون حاصلين على شهادات تطابق كل مجال اختصاص يعملون فيه.
    Les enseignants ont une liberté syndicale complète, y compris le droit de faire grève. UN ويتمتع المدرسون بحرية نقابية تامة بما في ذلك الحق في اﻹضراب.
    Au total, plus de 1 500 enseignants de zones urbaines ou rurales ont reçu ce type de formation et enrichi leurs compétences professionnelles en la matière. UN وقد تلقى أكثر من 500 1 مدرساً في المناطق الحضرية والريفية التدريب وتحسن مستوى مهاراتهم في العمل مع الأطفال ذوي الإعاقة.
    Sensibilisation des enseignants de grande section de maternelle à la petite enfance en Syrie UN توعية مدرسي رياض الأطفال بشأن الطفولة المبكرة في الجمهورية العربية السورية
    Ainsi, au total 1 723 enseignants et 2 345 élèves en ont directement profité. UN وأفاد منها بصورة مباشرة 723 1 معلماً و 345 2 طالباً.
    Cette initiative vise également à développer les aptitudes à la communication des enseignants et à promouvoir les méthodes d'apprentissage actives et axées sur les besoins des élèves. UN وهي تسعى أيضا الى تنمية قدرات المعلم بصفته ناقلا وميسرا لنهج تعليمي نشط موجه نحو الطالب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more