"enseignants de" - Translation from French to Arabic

    • معلمي
        
    • المدرسين
        
    • مدرسي
        
    • المعلمين في
        
    • أساتذة
        
    • مدرس
        
    • معلما
        
    • مدرسا من
        
    • مدرساً
        
    • مدرسو
        
    • هيئة التدريس
        
    • معلمون من
        
    • معلمين
        
    • المعلمين من
        
    • المعلمين على
        
    Les compétences des enseignants de mathématiques à l'école primaire. UN المهارات الأدائية لدى معلمي وموجهي الرياضيات في مرحلة في التعليم الأساسي
    Les écoles manquaient d'enseignants, de salles de cours et de matériel pédagogique. UN وكانت المدارس تعاني كثيراً من نقص المدرسين وقاعات الدرس ومعدات التدريس.
    Sensibilisation des enseignants de grande section de maternelle à la petite enfance en Syrie UN توعية مدرسي رياض الأطفال بشأن الطفولة المبكرة في الجمهورية العربية السورية
    Les enseignants de certaines zones ne pouvaient pas se rendre régulièrement à leur travail. UN وقد تعذر على المعلمين في بعض المناطق الوصول بانتظام إلى أماكن عملهم.
    La Commission nationale de la femme est intervenue auprès d'enseignants de la < < charia > > dans les institutions religieuses et de membres du Conseil national suprême, en demandant l'avis de chacun d'entre eux. UN ومارست اللجنة الوطنية ضغوطها على كل أستاذ من أساتذة الشريعة الإسلامية في المؤسسات الدينية وأعضاء المجلس الوطني الأعلى.
    Dans les années 1386 et 1387 (2007-2008), 673 écoles ont été fermées, dont 453 le sont encore à ce jour, empêchant ainsi 200 000 élèves et 600 enseignants de se rendre à l'école. UN ففي عاميّ 2007 و 2008، تم إغلاق 673 مدرسة منها 453 مدرسة لا تزال مغلقة. ونتيجة لذلك، لا يستطيع 000 200 تلميذ و 600 مدرس الذهاب إلى المدارس.
    Au cours des prochaines années, 2 560 enseignants de l'UNRWA détenteurs d'un certificat d'aptitudes pédagogiques de deux années seulement pourront prendre part à des cours d'une durée de quatre ans menant à un premier diplôme universitaire. UN وفي السنوات المقبلة، سيتابع ٢ ٥٦٠ معلما في اﻷونروا، يحملون شهادة إتمام دراسة مدتها سنتان، دورات تؤهلهم للحصول على درجة بمستوى أربع سنوات.
    Formation à l'intention des enseignants de matières scientifiques et de mathématiques d'établissement semi-indépendant UN تدريب معلمي الرياضيات والعلوم من المدارس شبه المستقلة
    - La formation de 600 enseignants de langue arabe dans 10 États; UN يُدرب 600 معلم من معلمي المساق العربي لغرض التدريب في عشر ولايات؛
    Il a également construit des écoles et former des enseignants de l'enseignement primaire au Soudan, en Angola et en République démocratique du Congo. UN كما شيدت مدارس ودربت معلمي المدارس الابتدائية في السودان وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il faut envisager de former les enseignants de manière qu'ils inculquent aux enfants le respect des différences culturelles et qu'il puisse combattre les préjugés. UN وينبغي إيلاء النظر لتدريب المدرسين على غرس احترام الفروق الثقافية في نفوس اﻷطفال، والقضاء على التعصب.
    Des programmes de recrutement des enseignants, de construction de classes, de renforcement des capacités et d'acquisition de matériels didactiques étaient, tous les ans, développés au profit du secteur. UN ويجري كل عام إعداد برامج لتعيين المدرسين وبناء قاعات الدراسة وتعزيز القدرات واقتناء المواد التعليمية.
    — Formation d'enseignants dans le cadre du plan pour la réforme de l'éducation, en particulier pour les enseignants de quatrième année primaire et les directeurs d'établissement d'enseignement primaire. UN تدريب المدرسين في إطار خطة الإصلاح التعليمي، وموجه بشكل خاص إلى مدرسي الصف الرابع ومديري المدارس الابتدائية؛
    Cet accompagnement permettra aux élèves d'effectuer un meilleur parcours scolaires et aux enseignants de mieux assurer leur mission. UN وسيساعد الإرشاد في تحسين أداء الطلبة أكاديمياً، فضلاً عن أداء المعلمين في التدريس.
    11. Répartition des enseignants de l'enseignement supérieur par sexe UN الجدول 11: توزيع أساتذة التعليم العالي حسب الجنس
    Nous avons lancé un ambitieux programme d'apprentissage de l'anglais et invité 10 000 enseignants de langue maternelle anglaise dans nos écoles, afin de garantir que la prochaine génération de Géorgiens bénéficiera d'un monde d'opportunités. UN ووضعنا برنامجاً طموحاً لتعليم اللغة الإنكليزية واستقدمنا إلى مدارسنا 000 10 مدرس تعتبر الإنكليزية لغتهم الأصلية لكفالة توفير فرصة واسعة مفتوحة أمام الجيل المقبل لدينا.
    Le projet d'école pratique d'agriculture et d'apprentissage de la vie pour les jeunes de la FAO, réalisé dans 22 écoles de Cisjordanie et de la bande de Gaza, a permis de doter 330 filles et 22 enseignants de compétences professionnelles agricoles. UN ووفر مشروع مدارس تدريب المزارعين المبتدئين على الزراعة والحياة التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي نُـفِّذ في 22 مدرسة في الضفة الغربية وقطاع غزة، التدريب لــ 330 فتاة و 22 معلما في مجال المهارات الزراعية المهنية.
    Dans la bande de Gaza, 399 enseignants de la partie centrale ont régulièrement été empêchés de se rendre à leur lieu de travail en raison de retards aux postes de contrôle ou de la fermeture desdits postes. UN أما في قطاع غزة، فظل 399 مدرسا من الجزء الأوسط في غزة يمنعون بصورة اعتيادية من الوصول إلى أماكن عملهم بسبب حالات التأخير عند نقاط التفتيش أو حالات الإغلاق.
    Au total, plus de 1 500 enseignants de zones urbaines ou rurales ont reçu ce type de formation et enrichi leurs compétences professionnelles en la matière. UN وقد تلقى أكثر من 500 1 مدرساً في المناطق الحضرية والريفية التدريب وتحسن مستوى مهاراتهم في العمل مع الأطفال ذوي الإعاقة.
    En outre, une instruction en matière d'hygiène et de santé est dispensée par les enseignants de diverses disciplines ainsi que par des médecins et des psychologues. UN ويقوم مدرسو مختلف المواد، والأطباء وعلماء النفس بتدريس التربية الصحية في المدارس.
    Un parti hongrois avait eu des contacts avec le Gouvernement afin d'essayer d'améliorer la situation de la communauté hongroise, avec pour résultat la création d'un organisme consultatif pour les principaux groupes minoritaires de la province et le retour du centre de formation des enseignants de Sombor à Subotica. UN وكان أحد اﻷحزاب الهنغارية قد أجرى اتصالات مع الحكومة لمحاولة تحسين مركز الجالية. وأدى ذلك إلى إنشاء هيئة استشارية لفئات اﻷقلية الرئيسية في اﻹقليم وإلى عودة هيئة التدريس من سمبور إلى مدينة بوتيكا.
    Pendant cette période, j'étais responsable d'enseignants de Fidji, mais aussi du Royaume-Uni, des États-Unis, d'Australie et de Nouvelle-Zélande. UN وفي إدارتي للمدرسة كان تحت مسئوليتي معلمون من الجنسين من المملكة المتحدة والولايات المتحدة وأستراليا ونيوزيلندا ومن المعلمين المحليين.
    Une équipe composée d'enseignants, de conseillers d'orientation et de travailleurs sociaux assure une approche intégrée, offrant aux jeunes un soutien optimal pour qu'ils puissent obtenir une qualification. UN وفي إطاره يكفل فريق يضم معلمين وموجهين مهنيين وعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية تنفيذ نهج متكامل يُمَنح في سياقه الدعم الأمثل للشباب من أجل الحصول على التأهيل؛
    De plus, l'harmonisation de la structure des qualifications des enseignants de maternelle et des autres enseignants conduirait à la spécialisation de cette profession. UN كما أن توحيد ملاك معلمات الروضات مع باقي المعلمين من شأنه المساهمة في تخصصية هذه المهنة.
    Le Programme élargi pour les enseignants de l'arrière-pays du Cyril Potter College of Education prévoit la formation au système des classes uniques. UN ويُعنى البرنامج الموسع لتدريب المعلمين في المناطق النائية، التابع لكلية سيريل بوتر للتربية، بتدريب المعلمين على التدريس المتعدد الصفوف الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more