ويكيبيديا

    "ensemble des missions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع البعثات
        
    • جميع بعثات
        
    • لجميع بعثات
        
    • مختلف البعثات
        
    • الشامل للبعثات
        
    • عام لعمليات مراجعة الحسابات
        
    • جميع عمليات حفظ السلام
        
    • الكلي لجميع البعثات
        
    • لجميع البعثات الميدانية
        
    • بجميع بعثات
        
    • كافة البعثات
        
    • لكافة بعثات حفظ السلام
        
    • مجموع المهام
        
    • صعيد البعثات
        
    • نطاق البعثات
        
    Le Département de l'appui aux missions a rappelé à l'ensemble des missions qu'elles devaient respecter les paramètres établis pour chacune d'elles. UN وذكرت الإدارة جميع البعثات بتطبيق تحديد المعايير الخاصة بها.
    Il semble donc que l'Administration n'ait pas réussi à régler ce problème dans l'ensemble des missions. UN ومن ثم يبدو أن الجهود التي تبذلها الإدارة حاليا لم تكن فعالة في معالجة هذه المشكلة في جميع البعثات.
    En règle générale, ce sont la Division des achats et le Département de la gestion qui gèrent les contrats-cadres pour l'ensemble des missions. UN وتتولى شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية غالبا إدارة العقود الإطارية باسم جميع البعثات.
    La formation dans le domaine des achats était dispensée au Siège et concernait l'ensemble des missions de maintien de la paix. UN كما وفر المقر تدريبا في مجال المشتريات لمنفعة جميع بعثات حفظ السلام.
    Il ne lui semble cependant pas judicieux d'appliquer une approche commune à l'ensemble des missions de maintien de la paix. UN غير أنه من غير المستحسن تطبيق نهج واحد موحد على جميع بعثات حفظ السلام.
    Le montant total des quotes-parts non acquittées pour l'ensemble des missions de maintien de la paix à cette date s'élevait quant à lui à 1,7 milliard de dollars. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع بعثات حفظ السلام حتى هذا التاريخ ١,٧ بليون دولار.
    Le Comité espère que, si elle fait ses preuves, cette stratégie sera étendue à l'ensemble des missions politiques spéciales. UN وتتوقع اللجنة أنه في حال ثبتت فعالية ذلك، فإن جميع البعثات السياسية الخاصة ستنفذ هذه الاستراتيجية.
    90 rapports mensuels examinés concernant les progrès réalisés dans l'ensemble des missions en vue du passage aux normes IPSAS UN تقريرا شهريا بشأن التقدم المحرز في التحضيرات لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية في جميع البعثات الميدانية استعرضت
    :: Les montants de l'indemnité de subsistance (missions) sont égaux aux moyennes effectives pour l'ensemble des missions. UN :: تُحسب معدلات بدل الإقامة المقررة للبعثة باعتبارها المتوسط الفعلي في جميع البعثات.
    Le Comité estime aussi que l'on devrait s'employer à harmoniser davantage la qualité de la présentation du budget pour l'ensemble des missions politiques spéciales. UN وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود لتعزيز الاتساق في جودة عرض ميزانيات جميع البعثات السياسية الخاصة.
    Il incombe au Secrétariat de faire en sorte que le personnel de l'ensemble des missions soit traité équitablement et sur un pied d'égalité. UN وعلى الأمانة العامة أن تكفل معاملة الموظفين في جميع البعثات على قدم المساواة وبصورة منصفــــة.
    Justification d'un système de soutien utilisé par l'ensemble des missions comportant une composante militaire UN الترويج التجاري الشديد إنشاء نظام موحد من هذا النوع لكي تستخدمه جميع البعثات التي تضم عسكريين
    Contact en vue de coordonner les visites d'inspection effectuées par les délégations militaires auprès de l'ensemble des missions. UN إجراء اتصالات لتنسيق الزيارات بواسطة الوفود العسكرية إلى جميع البعثات.
    Pour l'ensemble des missions, le pourcentage est passé à 62 % pendant l'exercice. UN وعلى وجه العموم، فقد ازداد معدل استخدام ساعات الطيران في جميع البعثات إلى نسبة 62 في المائة خلال تلك الفترة.
    Appui et assistance juridiques : des avis et conseils juridiques sont fournis régulièrement, en fonction des besoins, à l'ensemble des missions de maintien de la paix, concernant : UN :: توفير الدعم والمساعدة القانونيين من خلال تقديم الفتاوى والمشورة القانونية إلى جميع بعثات حفظ السلام بشكل مستمر وعند الحاجة، فيما يتعلق بما يلي:
    :: Conseils et mise en commun des enseignements tirés de l'expérience en ce qui concerne l'administration de la justice, à l'intention de l'ensemble des missions UN :: توفير المشورة وتبادل الدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في جميع بعثات حفظ السلام
    :: Rapports ponctuels sur les ressources humaines en réponse aux demandes de l'ensemble des missions de maintien de la paix UN :: إعداد تقارير مخصصة عن الموارد البشرية استجابة للطلبات الواردة من جميع بعثات حفظ السلام
    Achèvement de la mise en place d'EarthMed et appui continu fourni à ce titre à l'ensemble des missions de maintien de la paix UN إكمال تنفيذ النظام الحاسوبي للصحة والسلامة المهنية والدعم المستمر لجميع بعثات حفظ السلام
    En outre, d'après les registres des opérations de maintien de la paix, la valeur totale des biens non durables de l'ensemble des missions s'élevait à 402 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، وطبقا لسجلات بعثات حفظ السلام، بلغ مجموع قيمة الممتلكات المستهلكة في مختلف البعثات 402 مليون دولار.
    Rappelant sa résolution 67/123 du 18 décembre 2012 sur l'étude d'ensemble des missions politiques spéciales, UN وإذ تشير إلى قرارها 67/123 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2012 المتعلق بالاستعراض الشامل للبعثات السياسية الخاصة،
    Tableau 4 Vue d'ensemble des missions en 2013 UN الجدول 4: عرض عام لعمليات مراجعة الحسابات في عام 2013
    Avis et conseils juridiques fournis en fonction des besoins à l'ensemble des missions de maintien de la paix, concernant : UN توفير الدعم والمساعدة القانونيين من خلال تقديم الفتاوى والمشورة القانونية إلى جميع عمليات حفظ السلام حسب الحاجة، في ما يتعلق بما يلي:
    Le Secrétaire général explique dans son rapport que le prélèvement ne devrait nuire au fonctionnement d'aucune mission en activité, dans la mesure où les besoins temporaires d'avances intercomptes ont toujours été limités par rapport à la situation de trésorerie de l'ensemble des missions en cours. UN وأوضح الأمين العام في تقريره أن مثل هذا الاقتراض لا يُتوقع أن يؤثر سلبا على عمليات أي بعثة من بعثات حفظ السلام لأن احتياجات البعثات العاملة إلى الاقتراض فيما بينها احتياجات ضئيلة نسبيا مقارنة بالوضع النقدي الكلي لجميع البعثات العاملة.
    Au mois de novembre 2000, les effectifs en personnel civil international autorisés pour l'ensemble des missions étaient de 5 003 personnes. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، كان القوام المأذون به للموظفين المدنيين الدوليين لجميع البعثات الميدانية 003 5 موظفين.
    Au 7 mai 2012, 31 (9,5 %) des 326 mémorandums d'accord concernant l'ensemble des missions de maintien de la paix n'avaient pas encore été définitivement arrêtés. UN وفي 7 أيار/مايو 2012، من أصل 326 مذكرة تفاهم متعلقة بجميع بعثات حفظ السلام، كانت 31 منها (9.5 في المائة) لم توضع بعد في صيغها النهائية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix diffusera ensuite auprès de l'ensemble des missions le matériel qui aura été mis au point dans le cadre du programme. UN وستعمل إدارة عمليات حفظ السلام بعد ذلك على تعميم المواد المعدة في هذا البرنامج على كافة البعثات.
    :: Conseils et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice, pour l'ensemble des missions. UN :: تقديم المشورة وتبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بإقامة العدل لكافة بعثات حفظ السلام.
    Les femmes Volontaires des Nations Unies représentent 37 % dans l'ensemble des missions. UN وتستأثر المتطوعات بنسبة 37 في المائة من مجموع المهام.
    Or, il a constaté que les stocks se situaient toujours à des niveaux élevés dans l'ensemble des missions au cours de l'exercice considéré. UN وفيما يخص الفترة قيد الاستعراض، ما زالت نسب المخزونات مرتفعة على صعيد البعثات.
    :: Conception de projets d'analyse stratégique des activités opérationnelles destinés à faciliter l'étude comparative des besoins de ressources de l'ensemble des missions sur le terrain et à améliorer la dotation en ressources des missions nouvelles ou élargies, et autres initiatives destinées à améliorer le rapport coût-efficacité de la dotation en ressources des missions sur le terrain UN :: وضع مشاريع لتحليلات الأعمال الاستراتيجية بهدف دعم التحليلات المقارنة للاحتياجات الرئيسية من الموارد على نطاق البعثات الميدانية، وتحسين توفير الموارد للبعثات الميدانية الجديدة والتي يجري توسيعها، وغيرها من المبادرات الرامية إلى تيسير التحسّن في فعالية التكلفة في مجال توفير الموارد الميدانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد