ويكيبيديا

    "ensemble des organismes des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع وكالات الأمم
        
    • لجميع كيانات الأمم
        
    • جميع مؤسسات منظومة الأمم
        
    • جميع أنحاء منظومة اﻷمم
        
    • جميع الجهات الفاعلة في الأمم
        
    • جميع منظمات الأمم
        
    • بين مؤسسات منظومة اﻷمم
        
    • كامل منظومة الأمم
        
    • كل مؤسسات منظومة الأمم
        
    • لجميع هيئات اﻷمم
        
    • أنحاء منظومة الأمم
        
    • نطاق الأمم
        
    • منظمات أسرة الأمم
        
    • جميع منظّمات الأمم
        
    • جميع وكالات جهاز الأمم
        
    Il a octroyé un accès sans restriction à l'ensemble des organismes des Nations Unies et des 54 organisations non gouvernementales qui travaillent actuellement dans les camps. UN وقد سمحت دونما قيود بوصول جميع وكالات الأمم المتحدة وكذلك 54 منظمة غير حكومية تعمل حالياً في المخيمات.
    La coopération avec l'ensemble des organismes des Nations Unies s'en ressent également, étant donné que nombre des produits nécessaires doivent être achetés à l'étranger à des coûts plus élevés. UN وعلاوة على ذلك، تقوض تلك القيود أنشطة التعاون التي تقوم بها جميع وكالات الأمم المتحدة، إذ إن العديد من المنتجات اللازمة يتعين شراؤها من خارج البلد بتكاليف أعلى.
    Les dépenses administratives encourues à ce titre par l'ensemble des organismes des Nations Unies se sont élevées à 454,1 millions de dollars; UN وبلغت النفقات على التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار مبلغا قدره 454.1 مليون دولار؛
    En fait, il n'existe pas de plan pour l'exploitation effective des avantages découlant de l'adoption des normes IPSAS dans l'ensemble des organismes des Nations Unies; UN وفي الجوهر ليس هناك خطة لتحقيق الفوائد من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    Des exemplaires préliminaires des tableaux figurant en annexe de la révision de 1992 ont été distribués à l'ensemble des organismes des Nations Unies et aux principaux utilisateurs non gouvernementaux. UN ولقد أتيحت نتائج هذا التنقيح، من خلال توفير نسخ مقدمة من جداول المرفق، في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة وفيما بين المستعملين الرئيسيين غير الحكوميين.
    Soulignant le rôle directeur qui est celui du Gouvernement haïtien dans l'effort de relèvement et de reconstruction après le séisme et insistant sur la nécessité d'une coordination et d'une complémentarité renforcées de l'action menée par l'ensemble des organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées pour soutenir le Gouvernement dans ce contexte, UN وإذ يؤكد الدور الرائد لحكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة التي تتولى تنفيذها، وإذ يشدد على ضرورة زيادة التنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية لمساعدة الحكومة في هذا الصدد،
    Il a établi des relations de travail avec l'ensemble des organismes des Nations Unies pour s'acquitter de ses tâches. UN وقد أنشأ المكتب المذكور علاقات عمل مع جميع منظمات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الأعمال التي يضطلع بها.
    Des matériels promotionnels pour le poste de coordonnateur résident ont également été conçus et diffusés auprès de l'ensemble des organismes des Nations Unies, des membres des équipes de pays des Nations Unies et des équipes régionales du GNUD. UN ووُضعت أيضاً مواد لتسويق وظيفة منسق مقيم ووُزعت على جميع وكالات الأمم المتحدة وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية والفرق الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Des matériels promotionnels pour le poste de coordonnateur résident ont également été conçus et diffusés auprès de l'ensemble des organismes des Nations Unies, des membres des équipes de pays des Nations Unies et des équipes régionales du GNUD. UN ووُضعت أيضاً مواد لتسويق وظيفة منسق مقيم ووُزعت على جميع وكالات الأمم المتحدة وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية والفرق الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Il communique le compte rendu des réunions des groupes thématiques à l'ensemble des organismes des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales africaines participant au Mécanisme, pour faciliter le flux de l'information. UN وتقوم الأمانة أيضاً بتوزيع محاضر اجتماعات المجموعات على جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية التي تشارك في آلية التنسيق الإقليمي لتسهيل تدفق المعلومات.
    Il s'agit là certainement d'un moyen efficace pour coordonner et harmoniser la contribution de l'ensemble des organismes des Nations Unies et des donateurs qui appuient les activités sectorielles. UN ومن المؤكد أن من شأن ذلك أن يصبح وسيلة فعالة لإحداث التنسيق والتواؤم داخل الدعم المقدم من جميع وكالات الأمم المتحدة والأنشطة القطاعية التي تقوم بها الجهات المانحة الداعمة.
    Les dépenses administratives encourues à ce titre par l'ensemble des organismes des Nations Unies se sont élevées à 804,9 millions de dollars; UN وبلغت قيمة ما أُنفق لسداد التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار 804.9 ملايين دولار؛
    L'ensemble des organismes des Nations Unies compétents et, le cas échéant, leurs organes directeurs, devraient prendre des mesures concrètes pour assurer la prise en considération systématique des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. UN ينبغي لجميع كيانات الأمم المتحدة ذات العلاقة، ولهيئاتها الإدارية، عند الاقتضاء، اتخاذ تدابير محددة لضمان دمج قضايا الأطفال والصراعات المسلحة بشكل منهجي داخل المؤسسات التابعة لكل منها.
    Cette note passe en revue les services communs dans l'ensemble des organismes des Nations Unies présentés dans les sites des commissions régionales des Nations Unies, dans le but d'évaluer les progrès accomplis dans ce domaine et de recenser les obstacles à leur expansion. UN 20 - تستعرض هذه المذكرة الخدمات المشتركة بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في مواقع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بهدف تقييم التقدم المحرز وتحديد العراقيل التي تعوق مواصلة التوسع.
    Le Groupe a tiré parti de cette occasion pour encourager l'ensemble des organismes des Nations Unies à accroître leur appui à la CTPD. UN وقد وفر الاحتفال فرصة فريدة أفادت منها الوحدة لتعبئة دعم متزايد لعملية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Soulignant le rôle directeur qui est celui du Gouvernement haïtien dans l'effort de relèvement et de reconstruction après le séisme et insistant sur la nécessité d'une coordination et d'une complémentarité renforcées de l'action menée par l'ensemble des organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées pour soutenir le Gouvernement dans ce contexte, UN وإذ يؤكد الدور الرائد الذي تضطلع به حكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة، وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لمساعدة حكومة هايتي في هذا الصدد،
    L'ONUDI, comme l'ensemble des organismes des Nations Unies, est liée par la décision des donateurs. UN واليونيدو، شأنها شأن جميع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، مُلزَمة بقرار الجهات المانحة.
    Il continuera également à fournir un appui aux mécanismes de coordination centraux des organes intergouvernementaux et à aider le Secrétaire général à faire en sorte que les politiques soient plus cohérentes et mieux coordonnées, tant en ce qui concerne l'ONU elle-même que l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN كما ستواصل اﻹدارة دعم المهمة التنسيقية للهيئات الحكومية الدولية الرئيسية ومساعدة اﻷمين العام على زيادة ترابط السياسات والتنسيق داخل اﻷمم المتحدة وفيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على السواء.
    S'agissant du programme de développement pour l'après-2015, l'intervenante appelle les États membres à faire en sorte que les experts de l'ensemble des organismes des Nations Unies contribuent par leur expérience et leur savoir aux réflexions engagées par le Groupe de travail. UN وفيما يتعلق بالخطة الإنمائية لفترة ما بعد عام 2015، دعت الدول الأعضاء إلى أن تكفل إثراء مناقشات الفريق العامل في هذا الشأن بخبرة ومعارف الخبراء العاملين في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Les partenariats du PNUD au profit des femmes couvrent aussi l'ensemble des organismes des Nations Unies ainsi que d'autres institutions internationales, ONG locales et gouvernements donateurs. UN وتشمل شراكات البرنامج الإنمائي في مجال المنظور الجنساني كذلك كل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتمتد إلى المؤسسات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية المحلية والحكومات المانحة.
    Les dépenses administratives encourues à ce titre par l'ensemble des organismes des Nations Unies se sont élevées à 64,9 millions de dollars; UN وبلغت النفقات الخاصة بالتكاليف اﻹدارية لجميع هيئات اﻷمم المتحدة المشتركة في تنفيذ القرار ٦٤,٩ من ملايين الدولارات؛
    Si la démarche adoptée est globale et fait le lien entre droits de l'homme et obligations en matière de sécurité sociale, la réduction des inégalités et de la pauvreté participe d'une approche transversale et va dans le sens de la prise en compte systématique des droits de l'homme dans les activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN ويستدعي التصدي لمسائل عدم المساواة والحد من الفقر بطريقة شاملة، وربط حقوق الإنسان بالتزامات الضمان الاجتماعي، اتباع نهج شامل لعدة قطاعات، سعياً إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Cette question concerne l'ensemble des organismes des Nations Unies et appelle une solution commune à tout le système. UN والمشكلة ذات أهمية على نطاق الأمم المتحدة كلها وتتطلب حلا على صعيد المنظومة.
    Contrairement aux institutions spécialisées, qui ont chacune leur Comité des pensions du personnel, la Caisse assume les fonctions de comité des pensions du personnel pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وعلى خلاف الوكالات المتخصصة التي أنشأت لجانا خاصة بها للمعاشات التقاعدية للموظفين، فإن الصندوق يقوم بدور لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين العاملين في منظمات أسرة الأمم المتحدة.
    Les hauts fonctionnaires ont prié le Président d'informer le Secrétaire général et le Conseil des chefs de secrétariat du plan stratégique afin d'appuyer la mise en place de systèmes de gestion durable dans l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وطلب كبار المسؤولين إلى الرئيس أن يُعلم الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين بالخطة الاستراتيجية، لدعم إقامة نظم لإدارة الاستدامة في جميع منظّمات الأمم المتحدة.
    Un élément essentiel au fonctionnement correct du système des coordonnateurs résidents est sa dimension collégiale, autrement dit le degré élevé de participation à diverses initiatives nationales de l'ensemble des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement et sont actifs ou compétents dans les domaines traités à l'échelon national, qu'ils soient ou non représentés dans le pays. UN ومن العوامل المهمة التي لا بد منها لحسن أداء نظام المنسقين المقيمين لعمله، تشاطر المسؤوليات ومشاركة جميع وكالات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي تضطلع بعمليات على الصعيد القطري أو لديها قدرات في مجالات ذات صلة بالأنشطة الحالية على الصعيد القطري، سواء كان لها تواجد بالبلد أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد