ويكيبيديا

    "ensemble des progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شامل للتقدم
        
    • الشامل للتقدم
        
    • عامة عن التقدم
        
    • التقدم العام
        
    • عام للتقدم
        
    • عاما للتقدم
        
    • شاملة عن التقدم
        
    • إجمالي للتقدم
        
    • التقدم اﻹجمالي
        
    • التقدم العالمي المحرز
        
    • العام معلومات عن التقدم
        
    • بجميع التطورات الإيجابية
        
    Dans ce contexte, nous sommes favorables à la convocation d'un sommet, en 2005, chargé d'évaluer l'ensemble des progrès réalisés. UN وفي هذا الصدد، نؤيد عقد مؤتمر قمة في عام 2005، لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز.
    Dans ce cas, la Commission pourrait mener, les années de session d'examen, une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du développement durable dans tous les domaines. UN ولذلك يمكن النظر في تقييم شامل للتقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة في جميع المجالات في سياق كل سنة استعراض.
    Il souhaite par conséquent recevoir l'assurance que le Programme d'action de la Barbade sera pris en considération dans l'examen d'ensemble des progrès réalisés depuis la Conférence de Rio. UN ولهذا فهي تود أن تطمئن إلى أن برنامج عمل بربادوس ستتم معالجته ضمن التقييم الشامل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Le présent rapport contient une vue d'ensemble des progrès accomplis dans l'éradication des cultures illicites et la mise en œuvre des programmes de développement alternatif. UN يتضمّن هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرَز في إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Ils ont examiné divers aspects de la gestion des opérations de soutien administratif et judiciaire apporté au Tribunal et se sont dits satisfaits dans l'ensemble des progrès réalisés par le Tribunal en matière de gestion. UN واستعرضت اللجنة مختلف أوجه عمليات الدعم الإدارية والقضائية للمحكمة وأعربت عن ارتياحها بشكل عام للتقدم الذي أحرز في إدارة المحكمة.
    Toutefois, les informations disponibles lors de l'élaboration du présent rapport n'ont pas permis de procéder à une évaluation d'ensemble des progrès réalisés; UN ولكن ليس من الممكن، في ضوء المعلومات المتاحة في وقت كتابة التقرير، إجراء تقييم شامل للتقدم المحرز باتجاه هذا الهدف.
    Ce rapport donne aux États Membres l'occasion unique de procéder à un bilan d'ensemble des progrès réalisés à ce jour pour «tenir les promesses faites aux enfants» lors du Sommet mondial pour les enfants, en 1990. UN ومن المؤكد أن هذا التقرير قد وفر للدول اﻷعضاء فرصة فريدة ﻹجراء تقييم شامل للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن تجاه الوفاء بالوعود التي قطعت لﻷطفال أثناء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد في عام ١٩٩٠.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies, y compris un examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation de l'équilibre entre les sexes UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تحقيق هدف التوزيع المتكافئ بين الجنسين
    Le Conseil est favorable à un examen d'ensemble des progrès réalisés par les institutions provisoires pour satisfaire aux normes. UN " ويؤيد مجلس الأمن إمكانية إجراء استعراض شامل للتقدم الذي تحرزه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في امتثال المعايير.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies, y compris un examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation de l'équilibre entre les sexes UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تحقيق هدف التوزيع المتكافئ بين الجنسين
    Comme vous l'avez dit clairement au cours de votre intervention, nous procèderons l'année prochaine à un examen d'ensemble des progrès réalisés dans l'exécution de tous les engagements figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN وكما قلتم بوضوح في بيانكم، إننا سنضطلع في السنة المقبلة باستعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    La Deuxième Commission pourrait examiner la proposition tendant à établir un rapport détaillé sur l'évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la CNUED et contenant des recommandations d'action. UN ويمكن أن تدرس اللجنة الثانية الاقتراح الداعي إلى وضع تقرير تفصيلي عن عملية التقييم الشامل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، والذي يتضمن توصيات تتعلق بالعمل.
    Le financement du développement, en particulier, est essentiel pour l'examen d'ensemble des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration du Millénaire et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتمويل التنمية، بصفة خاصة، موضوع ضروري في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز صوب الوفاء بإعلان الألفية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    [Rapport du Secrétaire général sur un examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation de l'équilibre entre les sexes] UN ]تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل للتقدم المحرز نحو بلوغ هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين[
    Le but desdits documents était de regrouper les différents textes issus des travaux des groupes informels relevant du Groupe de travail spécial et d'offrir une vue d'ensemble des progrès accomplis. UN والغرض من الوثيقة هو جمع مختلف النصوص المنبثقة عن أعمال الأفرقة غير الرسمية في إطار فريق العمل التعاوني وتقديم لمحة عامة عن التقدم المحرز.
    II. Vue d'ensemble des progrès réalisés UN ثانيا - لمحة عامة عن التقدم المحرز
    Vue d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence des UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Ces réunions ont procédé à une revue régionale d'ensemble des progrès de la mise en œuvre dans les trois secteurs thématiques identifiés pour examen par la Commission du développement durable à sa douzième session : eau, assainissement et établissements humains. UN 26 - وأجري في اجتماعات التنفيذ الإقليمية استعراض إقليمي عام للتقدم في التنفيذ بالنسبة للمجالات التخصصية الثلاثة التي تحددت لتنظر فيها الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة وهي المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    La section II du rapport présente une vue d'ensemble des progrès accomplis par les entités du système des Nations Unies dans les 12 domaines critiques définis par le Programme d'action, des renseignements plus détaillés étant fournis dans l'annexe jointe au rapport. UN 5 - ويتضمن الفرع ثانيا من التقرير استعراضا عاما للتقدم الذي أحرزته الكيانات في تنفيذ مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر من منهاج العمل؛ ويرد المزيد من التفاصيل في المرفق.
    Il a ensuite fait la synthèse des informations communiquées afin de donner au Groupe de travail spécial une vue d'ensemble des progrès accomplis dans les négociations à la première partie de la neuvième session. UN ولخص الرئيس بعد ذلك المعلومات المبلغة في هذا الصدد بهدف إعطاء فريق الالتزامات الإضافية نبذة شاملة عن التقدم المحرز في المفاوضات خلال الجزء الأول من الدورة التاسعة.
    On devrait y faire le bilan des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux et procéder à une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans l'application de la Convention dans la région, eu égard notamment aux décisions prises par la troisième session de la Conférence des Parties. UN وأهم نتيجة يتوقع أن يحققها الاجتماع هي إجراء استعراض لحالة برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتقييم إجمالي للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence UN التقدم اﻹجمالي الذي تحقق منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة
    M. Njoo (Canada) (parle en anglais) : En ce moment important où nous évaluons l'ensemble des progrès que nous avons accomplis pour respecter nos engagements conformément à la Déclaration d'engagement et à la Déclaration politique sur le VIH/sida, nous pouvons être fiers de bon nombre de nos réalisations. UN السيد نجو (كندا) (تكلم بالانكليزية): بهذه المناسبة الهامة التي نقوم فيها بتقييم التقدم العالمي المحرز الذي حققناه للوفاء بالتزاماتنا بموجب إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) نفخر بعدد من المنجزات التي حققناها.
    L'Assemblée générale a expressément prié le Secrétaire général de lui rendre compte dans son prochain rapport d'ensemble des progrès accomplis sur le plan de la gestion des pièces de rechange à l'échelle mondiale. UN 47 - طلبت الجمعية العامة على وجه التحديد إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره الاستعراضي العام معلومات عن التقدم المحرز صوب تحقيق إدارة شاملة لقطع الغيار.
    Le Comité spécial se félicite de l'ensemble des progrès intervenus dans le domaine de la coopération avec les arrangements ou les organismes régionaux, et il encourage le Secrétariat à renforcer encore ces liens, tels que ceux qui sont décrits en détail ci-après dans la section J, qui traite de la coopération avec l'Union africaine. UN 139 - وتُرحّب اللجنة الخاصة بجميع التطورات الإيجابية التي شهدها التعاون مع الترتيبات أو الوكالات الإقليمية، وتشجع الأمانة العامة على المزيد من تعزيز هذه الروابط، على نحو ما يوضحه تفصيلا الفرع التالي الذي يُغطي التعاون مع الاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد