ويكيبيديا

    "enterrés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دفن
        
    • مدفونة
        
    • مدفونين
        
    • دفنت
        
    • دفنهم
        
    • دفنوا
        
    • مدفونون
        
    • تدفن
        
    • دُفنت
        
    • بدفن
        
    • مدفون
        
    • دفنها
        
    • ودُفنوا
        
    • المدفونة
        
    • المدفونين
        
    Tous trois ont été enterrés dans une fosse commune dans la plantation de café à Lushangi, à 20 mètres de la route, côté droit. UN وقد دفن ثلاثتهم في قبر جماعي في مزرعة البن بلوشانجي على بعد ٢٠ كيلومترا من الطريق على الجانب اﻷيمن.
    On ne sait pas quelles mesures ont été prises en ce qui concerne les corps des victimes qui auraient été enterrés dans des fosses communes. UN ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية.
    On doit avoir plus de civils enterrés sous les décombres, mais il n'y a aucun moyen de réellement savoir maintenant. Open Subtitles قد يكون لدينا المزيد من المدنيين مدفونين تحت الأنقاض لكن ليس هناك طريقة حقيقية للعلم حالياً
    Il a été affirmé que les corps des victimes avaient été enterrés dans des tombes communes anonymes ou jetés à la mer. UN وادعي أن جثث الضحايا قد دفنت في قبور جماعية لم توضع عليها أي علامة أو القيت في البحر.
    Ils ont été enterrés vivants avec l'intention de les garder ainsi... Open Subtitles لقد تم دفنهم أحياء بهدف إبقائهم على هذه الصورة..
    Il y a t'il beaucoup d'acteurs enterrés sous le trottoir? Open Subtitles هل هناك الكثير من الممثلين دفنوا تحت الرصيف؟
    Le groupe était la terre - ses ancêtres y étaient enterrés. UN وكانت الجماعة تجسد الأرض، فأسلافها مدفونون بها.
    Les œufs sont enterrés dans le sable, et les petits vont éclore après environ deux mois. Open Subtitles يتم دفن البيض في الرمال و سوف تظهر السلاحف الصغيرة بعد حوالي شهرين.
    Etant donné que les bombardements de la ville de Zepa sont ininterrompus, les morts ne peuvent être enterrés, et les blessés ne peuvent être soignés. UN وﻷن قصف جيبا يجري بلا توقف، فإنه لا سبيل إلى دفن الموتى، كما أنه ليس في اﻹمكان معالجة الجرحى.
    Je veux que leurs corps soient exhumés et enterrés au Timor oriental ou en Australie, ainsi que le souhaitent les parents survivants. UN أريد إعادة دفن جثثهم في تيمور الشرقية أو استراليا، حسب رغبة أقاربهم الموجودين على قيد الحياة.
    On ne saura jamais avec certitude le nombre de corps qui restent enterrés sous les décombres. UN وقد لا يستطيع أحد التحقق من عدد الجثث الأخرى التي ما زالت مدفونة تحت الأنقاض.
    D'après les autorités ougandaises, ce refus s'expliquait par le fait qu'il restait des corps non enterrés aux environs de l'école locale. UN وأفاد مسؤولون أوغنديون أن سبب رفضه هو وجود جثث غير مدفونة في المنطقة المجاورة للمدرسة المحلية.
    La moitié de ces gens sont enterrés à Garfield, et ça doit être pareil ailleurs. Open Subtitles نص اللي بالقائمة هي مدفونين بتراب مدينة غارفيليد , بمدينة وحدة بس
    Leurs corps auraient été enterrés dans des charniers sans que les familles soient informées. UN ويُدّعى أن جثثهم قد دفنت في مقابر جماعية دون إخطار أسرهم.
    Ils devraient être enterrés dans des tombes clairement marquées dans des lieux identifiés et enregistrés qui permettent de les retrouver et de les récupérer en cas de besoin. UN وينبغي دفنهم في مقابر تبين بوضوح هوية كل منهم وفي مواقع محددة ومسجلة تسمح بتعقب آثار رفات كل فرد واسترداده عند الاقتضاء.
    Ces Cachemiris sont enterrés dans les cimetières du Cachemire et non au Pakistan. UN هؤلاء المواطنون الكشميريون دفنوا في مقابر كشمير وليس في مقابر باكستان.
    Ils ajoutent que des membres de leurs familles sont enterrés dans cet ancien cimetière. UN وهما يدعيان أيضا أن أفراد أسرتيهما مدفونون في الموقع.
    Les feux s'éteignent, les morts sont enterrés, les esclaves meurent lentement. Open Subtitles الحرائق تنطفئ و الأموات تدفن و العبيد يموتون ببطء
    Je n'ai pas encore de piste, mais il y a des traces qui indiquent que les os étaient enterrés sous le sol de l'usine. Open Subtitles حسناً ، أنا لستُ أملك متأكداً بعد ولكن هناك أشاره أن هذه العظام دُفنت بالأصل . تحت قاع المصنع
    Ouais, c'est pourquoi je pensais que tu serais un parfait assistant parce que tu sais où tous les corps sont enterrés. Open Subtitles لأنّك تعلمين أين تمّ دفن الجثث ولقد قمت بدفن بعضهم كذلك
    C'est comme travailler dans un cimetière, sauf que les gens enterrés ici peuvent toujours te parler. Open Subtitles إنه نوعاً ما مثل العمل في مقبرة, عدا أنه, كل من هو مدفون مازال يمكنه التحدّث إليك.
    Pense à tous les animaux qu'on a enterrés dans le jardin. Open Subtitles فكري في الحيوانات التي تم دفنها في الفناء الخلفي
    Quatre ont été exécutés sommairement dans l'enceinte de la prison et enterrés dans une fosse commune derrière la prison. UN غير أنه نُفذ حكم الإعدام في 4 منهم بإجراءات موجزة داخل السجن ودُفنوا في مقبرة جماعية تقع خلف السجن.
    De plus, il n'y avait pas d'enquête en cours pour identifier les 18 corps enterrés à Hera. UN وبالمثل، ليس هناك تحقيق جار لتحديد هويات أصحاب الجثث المدفونة في هيرا البالغ عددها ٨١.
    Un petit vieux, le gardien du cimetière, avait dit que presque tous les gens enterrés ici avaient été rejetés par le Danube. Open Subtitles تحدث إلينا رجل عجوز، كان حارس المقابر شرح لنا أن معظم المدفونين هنا وجدت جثثهم على ضفاف الدانوب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد