ويكيبيديا

    "entouré de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاط
        
    • محاطاً
        
    • محاطة
        
    • محاطا
        
    • محاطين
        
    • تحيط
        
    • ومحاطاً
        
    • أحاط
        
    • وتحيط
        
    Rien de tel qu'une journée au parc entouré de divorcés sur-enthousiastes. Open Subtitles لاشيء مثل يوم في الحديقة محاط ,بتعويض الآباء المطلقين
    Par exemple, Tal Al Sultan à Rafah, l'endroit où j'habite, est entouré de trois colonies. UN فمثلا، تل السلطان في رفح، وهو المكان الذي أقطن فيه، محاط بثلاث مستوطنات.
    Le plus important de ces projets est l'aménagement du Musée Suzan Moubarak pour les enfants, entouré de 5,5 hectares de jardin. UN وكان من بين أهم هذه المشاريع ما يلي: متحف سوزان مبارك للطفل وهو محاط بحديقة تبلغ مساحتها 13 فدانا.
    Quant à moi, j'ai trouvé dans la vase la machine à écrire de mon père, sur laquelle j'ai tapé ce livre, entouré de poissons morts. Open Subtitles أما أنا ، فقد وجدت والدي راقداً في الطمي بجانب آلته الكاتبة محاطاً بالأسماك النافقة التي كتب عليها هذا الكتاب
    entouré de tous côtés par la mer, le Japon estime que la préservation du milieu marin est extrêmement importante. UN واليابان، بوصفها محاطة بالبحر من كل جانب، تعتبر الحفاظ على البيئة البحرية أمرا بالغ الأهمية.
    De ce fait, le système Lawson est entouré de plusieurs interfaces mettant en jeu des applications internes et des entités extérieures telles que des banques. UN ونتيجة لذلك فإن نظام لوسون محاط بعدد من الوصلات البينية التي تشمل تطبيقات داخلية وكيانات خارجية من قبيل المصارف.
    C'est un saphir, 6 carats, sans défaut, entouré de 2,5 carats de diamants. Open Subtitles ،أنه ياقوت، ستة قيراط .نقي، محاط بـ 2.5 قيراط من الماس
    Et tu es entouré de rien, mais les bulles de chaleur du méthane. Open Subtitles من العجلات و أنت محاط بلاشيئ ،لكن فقاعات حرارة غاز الميثان هذا هو وقودك
    Je suppose que ce bain va être entouré de bougies parfumées ? Open Subtitles اعتقد ان الحوض سيكون محاط بالشموع المعطره
    Maintenant il passe sa vie entouré de grands athlètes. Open Subtitles الان ميضي حياته محاط بالرياضيين الرائعين
    Un décathlonien français trouvé complètement dérangé, entouré de 1 812 boîtes d'allumettes, toutes vides, sauf celle-ci. Open Subtitles رياضي فرنسي فقد عقله تماماً تم إيجاده محاط بـ 1812 علبة ثقاب كلها فارغ عدا هذه العلبة.
    M'ai-je entouré de menteur, me disant juste ce que je veut entendre, indépendamment de la vérité ? Open Subtitles هل انا محاط بمجموعة من المتملقين اللذين يخبروني ما اريد سماعه حتى لو لم يكن صدقا؟
    Pour ma part, je suis heureux d'être entouré de collègues aussi charmantes. UN أما من جهتي فإن من دواعي سروري أن أكون محاطاً بزميلات رائعات.
    Dans sa fuite, le requérant s'est retourné et a vu son père entouré de deux soldats. UN واستدار صاحب البلاغ أثناء فراره فرأى والده محاطاً بجنديين.
    D'être entouré de mes amis et de toute ma famille. Open Subtitles لأن أكون هنا محاطاً بأصدقائي وكامل عائلتي
    Alors elle a voulu mourir dans son propre lit, regardant son jardin, entouré de ses enfants... et de ses chiens. Open Subtitles لذا حصلت على رغبتها في الموت على سريرها الخاص تنظر في الخارج لحديقتها، محاطة بأطفالها والكلاب
    Soyons honnêtes avec nous-mêmes : Israël est entouré de voisins qui sont à maintes reprises entrés en guerre contre lui. UN ولنكن صادقين مع أنفسنا: إن إسرائيل محاطة بجيران شنّوا الحروب المتكررة ضدها.
    Vous avez des activités à me süggérer où je serai entouré de mecs hétéros ? Open Subtitles هل هنالك نشاطات تقترحها علي حيث اكون محاطا بأشخاص معتدلين جنسيا ؟
    Je serai plus souvent à la maison et on sera entouré de la famille quand on en aura une. Open Subtitles لكني سأتواجد أكثر في البيت وسنكون محاطين بعائلة متى حظينا بواحدة لنا
    L'Indonésie est un pays constitué de milliers d'îles et entouré de mers et d'océans. UN إن اندونيسيا بلد يتألف من آلاف الجزر، تحيط به البحار والمحيطات من كل جانب.
    Il a passé trois mois dans cette cellule dans le noir complet, isolé, entouré de rats et envahi par les poux. UN وأمضى ثلاثة أشهر في تلك الزنزانة في الظلام الدامس، معزولاً ومحاطاً بالجرذان وفريسةً للقمل.
    Il est entouré de crétins armés prêts à tirer 24 heures sur 24. Open Subtitles أحاط نفسه بحمقى مُدجّجين بالأسلحة طوال الوقت.
    C'est comme un gros chien, mais entouré de mouches ! Open Subtitles تستمر. انها مثل جرو كبيرة، وتحيط بها الذباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد