Rien de tel qu'une journée au parc entouré de divorcés sur-enthousiastes. | Open Subtitles | لاشيء مثل يوم في الحديقة محاط ,بتعويض الآباء المطلقين |
Par exemple, Tal Al Sultan à Rafah, l'endroit où j'habite, est entouré de trois colonies. | UN | فمثلا، تل السلطان في رفح، وهو المكان الذي أقطن فيه، محاط بثلاث مستوطنات. |
Le plus important de ces projets est l'aménagement du Musée Suzan Moubarak pour les enfants, entouré de 5,5 hectares de jardin. | UN | وكان من بين أهم هذه المشاريع ما يلي: متحف سوزان مبارك للطفل وهو محاط بحديقة تبلغ مساحتها 13 فدانا. |
Quant à moi, j'ai trouvé dans la vase la machine à écrire de mon père, sur laquelle j'ai tapé ce livre, entouré de poissons morts. | Open Subtitles | أما أنا ، فقد وجدت والدي راقداً في الطمي بجانب آلته الكاتبة محاطاً بالأسماك النافقة التي كتب عليها هذا الكتاب |
entouré de tous côtés par la mer, le Japon estime que la préservation du milieu marin est extrêmement importante. | UN | واليابان، بوصفها محاطة بالبحر من كل جانب، تعتبر الحفاظ على البيئة البحرية أمرا بالغ الأهمية. |
De ce fait, le système Lawson est entouré de plusieurs interfaces mettant en jeu des applications internes et des entités extérieures telles que des banques. | UN | ونتيجة لذلك فإن نظام لوسون محاط بعدد من الوصلات البينية التي تشمل تطبيقات داخلية وكيانات خارجية من قبيل المصارف. |
C'est un saphir, 6 carats, sans défaut, entouré de 2,5 carats de diamants. | Open Subtitles | ،أنه ياقوت، ستة قيراط .نقي، محاط بـ 2.5 قيراط من الماس |
Et tu es entouré de rien, mais les bulles de chaleur du méthane. | Open Subtitles | من العجلات و أنت محاط بلاشيئ ،لكن فقاعات حرارة غاز الميثان هذا هو وقودك |
Je suppose que ce bain va être entouré de bougies parfumées ? | Open Subtitles | اعتقد ان الحوض سيكون محاط بالشموع المعطره |
Maintenant il passe sa vie entouré de grands athlètes. | Open Subtitles | الان ميضي حياته محاط بالرياضيين الرائعين |
Un décathlonien français trouvé complètement dérangé, entouré de 1 812 boîtes d'allumettes, toutes vides, sauf celle-ci. | Open Subtitles | رياضي فرنسي فقد عقله تماماً تم إيجاده محاط بـ 1812 علبة ثقاب كلها فارغ عدا هذه العلبة. |
M'ai-je entouré de menteur, me disant juste ce que je veut entendre, indépendamment de la vérité ? | Open Subtitles | هل انا محاط بمجموعة من المتملقين اللذين يخبروني ما اريد سماعه حتى لو لم يكن صدقا؟ |
Pour ma part, je suis heureux d'être entouré de collègues aussi charmantes. | UN | أما من جهتي فإن من دواعي سروري أن أكون محاطاً بزميلات رائعات. |
Dans sa fuite, le requérant s'est retourné et a vu son père entouré de deux soldats. | UN | واستدار صاحب البلاغ أثناء فراره فرأى والده محاطاً بجنديين. |
D'être entouré de mes amis et de toute ma famille. | Open Subtitles | لأن أكون هنا محاطاً بأصدقائي وكامل عائلتي |
Alors elle a voulu mourir dans son propre lit, regardant son jardin, entouré de ses enfants... et de ses chiens. | Open Subtitles | لذا حصلت على رغبتها في الموت على سريرها الخاص تنظر في الخارج لحديقتها، محاطة بأطفالها والكلاب |
Soyons honnêtes avec nous-mêmes : Israël est entouré de voisins qui sont à maintes reprises entrés en guerre contre lui. | UN | ولنكن صادقين مع أنفسنا: إن إسرائيل محاطة بجيران شنّوا الحروب المتكررة ضدها. |
Vous avez des activités à me süggérer où je serai entouré de mecs hétéros ? | Open Subtitles | هل هنالك نشاطات تقترحها علي حيث اكون محاطا بأشخاص معتدلين جنسيا ؟ |
Je serai plus souvent à la maison et on sera entouré de la famille quand on en aura une. | Open Subtitles | لكني سأتواجد أكثر في البيت وسنكون محاطين بعائلة متى حظينا بواحدة لنا |
L'Indonésie est un pays constitué de milliers d'îles et entouré de mers et d'océans. | UN | إن اندونيسيا بلد يتألف من آلاف الجزر، تحيط به البحار والمحيطات من كل جانب. |
Il a passé trois mois dans cette cellule dans le noir complet, isolé, entouré de rats et envahi par les poux. | UN | وأمضى ثلاثة أشهر في تلك الزنزانة في الظلام الدامس، معزولاً ومحاطاً بالجرذان وفريسةً للقمل. |
Il est entouré de crétins armés prêts à tirer 24 heures sur 24. | Open Subtitles | أحاط نفسه بحمقى مُدجّجين بالأسلحة طوال الوقت. |
C'est comme un gros chien, mais entouré de mouches ! | Open Subtitles | تستمر. انها مثل جرو كبيرة، وتحيط بها الذباب. |