En examinant les politiques israéliennes à l'égard des Palestiniens, il fallait faire la distinction entre commerce agricole et commerce non agricole. | UN | وبالنظر الى سياسات اسرائيل تجاه الفلسطينيين، فإن من الضروري التمييز بين التجارة الزراعية وغير الزراعية. |
Cette mise en relation offre un cadre plus complet pour analyser le lien entre commerce international et production mondiale. | UN | ويوفر ذلك إطارا تحليليا أوفى فيما يتعلق بالعلاقة بين التجارة والإنتاج العالمي. |
Il fallait établir une plus grande corrélation entre commerce et réduction de la pauvreté. Il était essentiel de maintenir l'accès aux marchés internationaux. | UN | ومن الضروري تعزيز الصلة بين التجارة والحد من الفقر، وأنه من الضروري أن تبقى أبواب الأسواق الدولية مفتوحة. |
Il fallait établir une plus grande corrélation entre commerce et réduction de la pauvreté. Il était essentiel de maintenir l'accès aux marchés internationaux. | UN | ومن الضروري تعزيز الصلة بين التجارة والحد من الفقر، وأنه من الضروري أن تبقى أبواب الأسواق الدولية مفتوحة. |
Depuis sa création, la CNUCED a beaucoup contribué à faire comprendre les liens entre commerce et développement. | UN | ومنذ إنشاء الأونكتاد وهو يشارك في العمل الرامي إلى شرح العلاقة بين التجارة والتنمية، مشاركة كبيرة. |
En revanche, il est l'occasion de se concentrer davantage sur la consolidation du lien vital entre commerce et développement. | UN | غير أنه يتيح فرصة لإعادة تركيز الجهود على توطيد الصلة الحيوية بين التجارة والتنمية. |
Analysait la situation de l'économie mondiale, les tendances régionales et les interactions entre commerce, investissement et flux financiers; | UN | :: تحليل الأداء الاقتصادي العالمي الحالي، والاتجاهات الاقليمية، والتفاعل بين التجارة والاستثمار والتدفقات المالية؛ |
Meilleure compréhension, dans les pays cibles, des rapports entre commerce et environnement. | UN | تعميق فهم البلدان المستهدفة للصلات بين التجارة والبيئة. |
C'est ainsi que nous améliorerons la compréhension des retombées sociales de la globalisation en abordant les liens entre commerce, développement et le travail. | UN | وهذا هو الأسلوب الذي سنعزز به فهمنا للآثار الاجتماعية للعولمة، بتناول الروابط بين التجارة والتنمية والعمل. |
Groupe de travail de l'OMC des liens entre commerce et investissement | UN | الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار |
Il a suggéré que, pour traiter de ces questions, la CNUCED organise une réunion d'experts sur les liens entre commerce et investissement. | UN | واقترح في سبيل معالجة هذه المسائل أن يقوم الأونكتاد بعقد اجتماع للخبراء يتناول العلاقة بين التجارة والاستثمار. |
Ce problème n'est pas pris en compte dans les accords mondiaux en vigueur, qui sont fondées sur une fausse dichotomie entre commerce et financement. | UN | لكن الترتيبات العالمية الحالية، التي تقوم على ثنائية زائفة بين التجارة والتمويل، تغفل هذه المشكلة. |
Des liens déstabilisateurs entre commerce et financement peuvent aussi se manifester par l'intermédiaire du coût et de l'offre de financements extérieurs. | UN | :: وتترك الروابط التي تسبب عدم الاستقرار بين التجارة والتمويل أثرها أيضاً على تكلفة التمويل الخارجي وتوفره. |
Liens entre commerce et investissement | UN | العلاقة بين التجارة والاستثمار |
Elles ont également été communiquées au Groupe de travail des liens entre commerce et investissement de l'OMC. | UN | كما رُفع تقرير عن تلك الحصيلة الى الفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار التابع لمنظمة التجارة العالمية. |
L'ONUDI et la CNUCED doivent coopérer plus étroitement afin d'établir un lien entre commerce effectif et négociations et mettre en place des capacités de production. | UN | ويجب أن يعمل الأونكتاد مع اليونيدو بشكل وثيق لإيجاد ارتباط بين التجارة والمفاوضات الفعالة، وبناء قدرات العرض. |
Or la corrélation entre commerce et pauvreté n'est, dans la pratique, ni simple ni automatique. | UN | ولكن الروابط بين التجارة والفقر ليست بسيطة ولا تلقائية من الناحية العملية. |
À l'inverse, c'est dans une perspective développementale qu'il faut aborder la corrélation entre commerce et pauvreté. | UN | ولذلك من الضروري بالأحرى تناول العلاقة بين التجارة والفقر من منظور إنمائي. |
Elle se focalise sur les politiques commerciales et la pauvreté avant d'avoir examiné les relations entre commerce et pauvreté; | UN | :: يركز على سياسة التجارة والفقر قبل أن ينظر في العلاقة بين التجارة والفقر؛ |
Variabilité des corrélations entre commerce et pauvreté dans les pays en développement | UN | الاختلافات فيما بين البلدان النامية من حيث العلاقة بين التجارة والفقر |
Il a pour objectif à briser le lien entre commerce de diamants et conflits armés, en particulier en raison des effets dévastateurs de ces conflits sur la paix et la sécurité des populations. | UN | وتهدف إلى قطع الصلة بين الاتجار بالماس والنزاعات المسلحة، وخاصة نظرا للأثر المدمر لتلك النزاعات على السلام وسلامة الشعوب وأمنها. |
Enfin, on s'est accordé à dire que la distinction entre commerce de détail et commerce de gros devenait de plus en plus ténue et qu'il serait peut-être bon d'élaborer des directives afin de faciliter les opérations de classification. | UN | وأخيرا، كان هناك اتفاق عام على أن التمييز بين تجارة التجزئة والجملة بات أصعب من أي وقت مضى وأن الأمر قد يستلزم وجود مبادئ توجيهية للتنفيذ للتوصل إلى تطبيق أكثر اتساقا. |