ويكيبيديا

    "entre l'organisation internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المنظمة الدولية
        
    • بين منظمة دولية
        
    Le bilan de la coopération entre l'Organisation internationale de la francophonie et l'Organisation des Nations Unies, au cours de la période considérée, est assez édifiant. UN إن سجل التعاون بين المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية والأمم المتحدة خلال الفترة قيد الدرس مليء بالدروس.
    Le Burundi salue également la coopération entre l'Organisation internationale de la francophonie et d'autres organisations régionales et internationales, toutes oeuvrant pour la promotion des buts et principes définis dans la Charte des Nations Unies. UN وبوروندي ترحب أيضا بالتعاون بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية وسائر المنظمات اﻹقليمية والدولية، التي تعمل جميعا بشكل مشترك لتعزيز مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ce sont notamment les situations de crise dans ces pays — et dans d'autres de l'espace francophone — qui ont été au centre des relations nouvellement établies dans le domaine politique entre l'Organisation internationale de la francophonie et l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت اﻷزمات في تلك البلدان وفي غيرها من البلدان الناطقة بالفرنسية بين العناصر اﻷساسية للعلاقات السياسية المؤسسة حديثا بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة.
    Le CIAB a contribué à institutionnaliser les réunions entre l'Organisation internationale des migrations (OIM) et les ONG pour leur permettre de partager des informations et d'élaborer des programmes pour faire face aux principaux problèmes et tendances des migrations. UN وكان للمجلس أثر في العمل على انتظام الاجتماعات بين المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية لتقاسم المعلومات والشواغل ووضع استجابات لاتجاهات وقضايا الهجرة الهامة.
    L'Allemagne est partie à un certain nombre d'accords internationaux qui prévoient une répartition des responsabilités entre l'Organisation internationale elle-même et les États membres de celle-ci. UN ألمانيا طرف في عدد من الاتفاقات الدولية التي تنص على توزيع المسؤولية بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها.
    La présence d'une telle clause appelle l'attention du lecteur sur le fait que l'affirmation générale du paragraphe 1 peut faire l'objet d'exceptions en ce qui concerne les relations entre l'Organisation internationale et les États et organisations qui en sont membres. UN ومن شأن إدراج هذا النص أن ينبه القارئ إلى أن الأحكام العامة الواردة في الفقرة 1 قد تسمح باستثناءات في العلاقات بين المنظمة الدولية والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    La présence d'une telle clause appelle l'attention du lecteur sur le fait que l'affirmation générale du paragraphe 1 peut faire l'objet d'exceptions en ce qui concerne les relations entre l'Organisation internationale et les États et organisations qui en sont membres. UN وسينبه إدراج هذا النص القارئ إلى أن الأحكام العامة الواردة في الفقرة 1 قد تسمح باستثناءات في العلاقات بين المنظمة الدولية والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    On a également fait observer que le commentaire reconnaissait à juste titre que les règles spéciales pouvaient jouer un rôle important, en particulier dans les relations entre l'Organisation internationale et ses membres. UN ولوحظ أن التعليق العام يعترف بحق بأن القواعد الخاصة يمكن أن تؤدي دورا مهما، وخاصة في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Pour pallier ces insuffisances, on a notamment envisagé l'insertion, dans certains traités que les Membres connaissent, de clauses ad hoc prévoyant qu'en cas de différend entre l'Organisation internationale et les États qui y sont spécifiés, celle-ci demandera à la Cour un avis consultatif dont les deux parties conviennent qu'il aura un effet «décisif», ou «décisoire». UN وكان من وسائل علاج هذا النقص إدراج أحكام خاصة، يعرفها اﻷعضاء، في أحكام بعض المعاهدات تقضي بأنه في حالة حدوث نزاع بين المنظمة الدولية والدولة المعنية يصح للمنظمة أن تستصدر من المحكمة فتوى، وأن الطرفين يوافقان على أن يكون لهذه الفتوى أثر حاسم أو ملزم.
    En 2008, dans le cadre du partenariat mené en faveur des droits de l'enfant entre l'Organisation internationale de la Francophonie et les réseaux institutionnels de la Francophonie à l'occasion du 20ème anniversaire de l'adoption de la Convention sur les droits de l'enfant, l'APDA a participé activement en se concentrant sur les aspects relatifs à la vie privée et à la protection des données des enfants en diffusant 10 vidéos. UN وفي عام 2008، وفي إطار الشراكة من أجل حقوق الطفل بين المنظمة الدولية للفرانكوفونية والشبكات المؤسسية الفرانكوفونية بمناسبة الذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، شاركت الوكالة بنشاط بالتركيز على الجوانب المتعلقة بالحياة الخاصة وحماية البيانات المتعلقة بالأطفال، ببث 10 أشرطة فيديو.
    4) Les règles de l'organisation peuvent aussi affecter l'application des principes et règles de la deuxième partie dans les relations entre l'Organisation internationale et ses membres, pour ce qui est par exemple de l'attribution. UN 4 - وقد تؤثر قواعد المنظمة أيضاً على تطبيق المبادئ والقواعد المنصوص عليها في الباب الثاني فيما يخص العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها، وذلك، مثلاً، فيما يتصل بمسألة إسناد الفعل.
    Elle estime que les rapports entre l'Organisation internationale et ses membres - et inversement ceux entre un (État) membre et l'organisation - sont entièrement régis par les règles internes de l'organisation. UN فألمانيا ترى أنّ العلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها - وكذلك العلاقة بين دولة من الدول الأعضاء والمنظمة - تحكمها بالكامل القواعد الداخلية للمنظمة.
    Les membres examineront, lors des futures sessions, leur contenu et les orientations politiques afin d'élaborer une stratégie qui permette de renforcer la corrélation entre migration et développement et de resserrer la coopération entre l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation des Nations Unies et toutes les autres organisations concernées. UN وسيناقش الأعضاء في دوراتهم المقبلة محتوى هذه النتائج وما تنطوي عليه من توجيهات بشأن السياسات من أجل صوغ استراتيجية لتعزيز درجة الارتباط بين الهجرة والتنمية، وتقوية أواصر التعاون بين المنظمة الدولية للهجرة والأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة.
    7. Se réjouit de la coopération qui s'est instaurée entre l'Organisation internationale de la Francophonie et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat pour le renforcement des effectifs francophones dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ; UN 7 - ترحب بالتعاون القائم بين المنظمة الدولية للفرانكوفونية وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة من أجل زيادة قوام الأفراد الناطقين باللغة الفرنسية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    14. Se félicite de la participation de l'Organisation internationale de la Francophonie aux travaux de la Commission de consolidation de la paix consacrés au Burundi, et encourage vivement la poursuite d'une collaboration active entre l'Organisation internationale de la Francophonie et la Commission de consolidation de la paix ; UN 14 - ترحب بمشاركة المنظمة الدولية للفرانكوفونية في أعمال لجنة بناء السلام فيما يتعلق ببوروندي، وتشجع بقوة على مواصلة التعاون النشط بين المنظمة الدولية للفرانكوفونية ولجنة بناء السلام؛
    7. Se réjouit de la coopération accrue entre l'Organisation internationale de la Francophonie et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat pour le renforcement des effectifs francophones dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ; UN 7 - ترحب بتعزيز التعاون بين المنظمة الدولية للفرانكوفونية وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة من أجل زيادة عدد الأفراد الناطقين باللغة الفرنسية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Le passage que l'on vient de citer de la lettre de la Commission européenne mentionne également la nécessité de mettre à part les relations entre l'Organisation internationale et ses États membres. UN 10 - ويذكر المقطع المستشهد به من رسالة المفوضية الأوروبية أيضا ضرورة إفراد العلاقات بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها.
    À la Sixième Commission, plusieurs États ont été d'avis de ne pas faire de distinction à ce niveau entre l'Organisation internationale lésée et l'État lésé. UN 45 - وفي إطار اللجنة السادسة، أعربت عدة دول عن رأي مفاده أنه ينبغي في هذا الصدد عدم التمييز بين المنظمة الدولية المضرورة والدولة المضرورة().
    14. Se félicite de la participation de l'Organisation internationale de la Francophonie aux travaux de la Commission de consolidation de la paix consacrés au Burundi, à la Guinée-Bissau et à la République centrafricaine, et encourage vivement la poursuite d'une collaboration active entre l'Organisation internationale de la Francophonie et la Commission de consolidation de la paix ; UN 14 - ترحب بمشاركة المنظمة الدولية للفرانكوفونية في أعمال لجنة بناء السلام فيما يتعلق ببوروندي وغينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى، وتشجع بقوة على مواصلة التعاون بهمة بين المنظمة الدولية للفرانكوفونية ولجنة بناء السلام؛
    Cela étant, le FMI ne peut concevoir aucune circonstance où la contrainte résulterait de transactions financières entre l'Organisation internationale et les États membres, dès lors qu'elles sont envisagées et réalisées conformément à l'acte constitutif et aux règles de l'organisation. UN ولكن الصندوق لا يستطيع التفكير في ظرف يمكن أن ينشأ فيه القسر من المعاملات المالية بين منظمة دولية ودول أعضاء، ينظر فيها وتنفذ وفقا لميثاق المنظمة وقواعدها.
    Cette question doit être examinée en tenant compte du fait que les règles de l'organisation ne produisent d'effet que dans les relations entre l'Organisation internationale et un ou plusieurs de ses membres ou entre ses membres, et non à l'égard des non-membres. UN وقد لزم النظر في هذه المسألة بالاستناد إلى افتراض أن قواعد المنظمة لا تؤثر إلا في العلاقات بين منظمة دولية وعضو أو أكثر من أعضائها، أو فيما بين أعضاء المنظمة المعنية، وليس لها أثر على غير الأعضاء فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد