55. La question du lien entre la dégradation de l'environnement et la santé est également très présente dans les rapports. | UN | ٥٥ - كما وردت بصورة بارزة العلاقة بين التدهور البيئي والصحة العامة. |
Soulignant les relations entre la dégradation de l'environnement et l'élimination de la pauvreté, elle a rappelé que le PNUD était l'institution spécialisée des Nations Unies qui réalisait le plus de programmes relatifs à l'environnement et à l'énergie. | UN | وفي ضوء تأكيد الصلات التي تربط بين التدهور البيئي والقضاء على الفقر، سلَّطت الضوء على ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتباره أكبر عنصر منفِّذ لبرامج البيئة والطاقة في منظومة الأمم المتحدة. |
Soulignant les relations entre la dégradation de l'environnement et l'élimination de la pauvreté, elle a rappelé que le PNUD était l'institution spécialisée des Nations Unies qui réalisait le plus de programmes relatifs à l'environnement et à l'énergie. | UN | وفي ضوء تأكيد الصلات التي تربط بين التدهور البيئي والقضاء على الفقر، سلَّطت الضوء على ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتباره أكبر عنصر منفِّذ لبرامج البيئة والطاقة في منظومة الأمم المتحدة. |
Pour promouvoir un débat éclairé sur les liens entre la dégradation de l’environnement et la santé, WIT recommande d’enseigner l’hygiène du milieu dans les écoles primaires et secondaires publiques. | UN | ولتشجيع المناقشة الواعية بشأن الصلات بين تدهور البيئة وبين صحة البشر، توصي المؤسسة بإدراج التثقيف في مجال الصحة البيئية في المدارس العامة الابتدائية والثانوية. |
En tant qu'institution qui oeuvre pour réduire la pauvreté, la Banque mondiale est plus que jamais consciente du lien permanent qui existe entre la dégradation de l'environnement et la pauvreté qui afflige encore tant de gens dans le monde. | UN | وبصفتنا مؤسسة مكرسة لتقليل الفقر، فإننا في البنك نعي أكثر من أي وقت مضى الصلة الدائمة بين تدهور البيئة والفقر الذي لا يزال يصيب الكثيرين جدا من سكان العالم. |
Comparés aux liens complexes entre l'environnement, la taille et la croissance des villes, les liens entre la dégradation de l'environnement et la santé sont plus simples. | UN | بالمقارنة بالروابط المعقدة القائمة بين البيئة وحجم المدينة ومعدلات النمو الحضري، تعتبر الروابط بين التدهور البيئي والصحة هي الأكثر وضوحا. |
Il a été rappelé que l'un des piliers de la Déclaration de Malmö était la reconnaissance du fait qu'il y avait un lien entre la dégradation de l'environnement et la pauvreté et que cela constituait le défi du XXIe siècle pour la communauté mondiale. | UN | وأُشير إلى أن أحد دعائم إعلان مالمو كان الاعتراف بوجود علاقة تربط بين التدهور البيئي وبين الفقر، لأن هذا يشكل تحدياً أساسياً للمجتمع العالمي في القرن الحادي والعشرين. |
Pour l'ANC, la situation en Afrique du Sud — lien entre la dégradation de l'environnement et la crise socio-économique — était le pendant de la situation au niveau mondial. | UN | وذكر حزب المؤتمر الوطني الافريقي أن الصلات بين التدهور البيئي واﻷزمة الاجتماعية - الاقتصادية في جنوب افريقيا تناظر اﻷنماط العالمية. |
Comparés aux liens complexes entre l'environnement, la taille et la croissance des villes, les liens entre la dégradation de l'environnement et la santé sont plus simples. | UN | 100 - بالمقارنة بالروابط المعقدة القائمة بين البيئة وحجم المدينة ومعدلات النمو الحضري، تعتبر الروابط بين التدهور البيئي والصحة هي الأكثر وضوحا. |
M. Sfeir-Younis (Banque mondiale) déclare que son organisation s’inquiète des liens qui existent toujours entre la dégradation de l’environnement et la pauvreté. | UN | ٢٧ - السيد صغير - يونس )البنك الدولي(: أعرب عن قلق البنك الدولي إزاء التلازم المستمر بين التدهور البيئي والفقر. |
La dégradation de l'environnement et les atteintes aux droits de l'homme ont été traitées comme des questions complètement différentes, même lorsque la relation entre la dégradation de l'environnement et la violation de certains droits fondamentaux était manifeste, et des procédures et mécanismes distincts ont été mis en place pour prendre en compte ces phénomènes. | UN | وجرت معالجة التدهور البيئي وانتهاكات حقوق الإنسان كقضيتين لا علاقة بينهما، حتى بالنسبة للحالات التي تكون فيها الروابط بين التدهور البيئي وانتهاك حقوق الإنسان واضحة، ووُضعت آليات وإجراءات مختلفة لمعالجة هاتين الظاهرتين. |
Un rapport direct de cause à effet entre la dégradation de l'environnement et la mondialisation en tant que telles peut être difficile à identifier; on peut avancer cependant que les limitations que l'on rencontre pour intégrer et traiter les réalités régionales et locales dans l'élaboration des politiques et des stratégies mondiales de l'environnement réduisent l'efficacité de ces politiques et stratégies pour le développement durable. | UN | وعلى الرغم من صعوبة تحديد علاقة سببية مباشرة بين التدهور البيئي والعولمة، بصفة عامة، يمكن القول بأن الصعوبات في دمج الوقائع الإقليمية والمحلية والتصدي لها لدى تطوير السياسات والاستراتيجيات البيئية، تؤدي إلى التقليل من فعالية تلك السياسات والاستراتيجيات الرامية لتحقيق التنمية المستدامة. |
61. M. Biya (Cameroun) déclare que son gouvernement est résolument engagé envers le développement durable, en raison de l'étroite corrélation qui existe entre la dégradation de l'environnement et la famine, la pauvreté et la maladie. | UN | 61 - السيد بِيـيـا (الكاميرون): قال إن حكومته ملتزمة التزاما عميقا بتحقيق التنمية المستدامة، واضعةً نصب عينها الصلة الوثيقة بين التدهور البيئي والمجاعة والفقر والمرض. |
Elle nous permettra aussi de réduire les risques de conflit, comme il ressort d'une étude du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), publiée en juin 2007, qui traite des liens entre la dégradation de l'environnement et les tensions au Soudan, notamment au Darfour, et met en évidence les rapports entre changements climatiques et conflits. | UN | كما أنه يمكن أن يسهم في الحد من فرص نشوب صراعات، حسبما أظهرت دراسة قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في حزيران/يونيه عام 2007 عن الصلات القائمة بين التدهور البيئي وأوجه التوتر في السودان، بما في ذلك في إقليم دارفور، وقد أبرزت هذه الدراسة الصلات القائمة بين تغير المناخ ونشوب الصراعات. |
Les aspects techniques, institutionnels et politiques de la lutte contre la dégradation de l'environnement sont indissociables. b) Une croissance rapide peut soumettre l'environnement à de très fortes pressions et il existe un lien entre la dégradation de l'environnement, les aspirations consuméristes et les modes de consommation. | UN | وفي الكفاح ضد تدهور البيئة، لا يمكن الفصل بين المسائل التقنية والمؤسسية والسياسية. )ب( ويمكن أن تكون سرعة النمو مجهدة للبيئة وهناك صلة بين التدهور البيئي وتطلعات الاستهلاك وأنماطه. |
L'organisation a convoqué des forums où des experts internationaux présentaient des études scientifiques sur des preuves toujours plus convaincantes quant à la relation entre la dégradation de l'environnement et la détérioration de la santé humaine. | UN | أهداف المنظّمة ومقاصدها لقد دأبت المنظّمة على عقد منتديات يقدّم فيها الخبراء الدوليين ورقات علمية عن الأدلة الإكلينيكية المتنامية التي تثبت وجود ارتباط بين تدهور البيئات وتراجُع صحة البشر. |
Depuis 1992, Transfert mondial de l'information a convoqué un forum pour la présentation de documents scientifiques par des experts internationaux sur la preuve clinique croissante du lien qui existe entre la dégradation de l'environnement et l'amoindrissement de la santé humaine. | UN | تعقد المنظمة منذ عام 1992 منتدى رئيسي يقدم فيه خبراء دوليون بعرض ورقات علمية عن الأدلة الإكلينيكية المتزايدة التي تدعم الصلة بين تدهور البيئة وتردي الصحة البشرية. |
Il faudra certes approfondir l'analyse pour établir la corrélation exacte entre la dégradation de l'environnement et les sexospécificités, mais de nombreuses études ont déjà montré que cette dégradation touche différemment les femmes et les hommes, en fonction de leurs rôles et statuts sociaux respectifs. | UN | 1 - لئن كان من الضروري إجراء تحليلات إضافية لتحديد العلاقة الدقيقة بين تدهور البيئة ونوع الجنس، فقد أظهر العديد من الدراسات أنّ هذا التدهور يؤثر تأثيرا مختلفا في المرأة والرجل بسبب دور كل منهما ومركزه الاجتماعي. |
226. La relation entre la dégradation de l'environnement et la jouissance des droits culturels comprend plusieurs dimensions, inextricablement liées aux droits fondamentaux à l'éducation, à l'information, à la liberté d'expression, de réunion et d'association ainsi qu'au droit de participation à la vie publique et à la prise de décisions. | UN | ٦٢٢- تشمل العلاقة بين تدهور البيئة والتمتع بالحقوق الثقافية أبعادا عديدة ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق اﻷساسية في التعليم واﻹعلام وحرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وكذلك بالحق في المشاركة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرارات. |
84. La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) (Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992) a donné au HCR l'occasion de réfléchir sur le lien entre la dégradation de l'environnement et les mouvements de réfugiés. | UN | ٤٨ ـ أتاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )ريو دي جانيرو، ٣ ـ ٤١ حزيران/ يونيه ٢٩٩١( للمفوضية فرصة للتأمل في العلاقة التي تربط بين تدهور البيئة ونزوحات اللاجئين. |
84. La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) (Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992) a donné au HCR l'occasion de réfléchir sur le lien entre la dégradation de l'environnement et les mouvements de réfugiés. | UN | ٤٨ ـ أتاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )ريو دي جانيرو، ٣ ـ ٤١ حزيران/ يونيه ٢٩٩١( للمفوضية فرصة للتأمل في العلاقة التي تربط بين تدهور البيئة ونزوحات اللاجئين. |