ويكيبيديا

    "entre les états membres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الدول الأعضاء
        
    • فيما بين أعضاء
        
    • بين البلدان الأعضاء
        
    • بين الدول أعضاء
        
    • فيما بين دول
        
    • بين الدول اﻷعضاء في مؤتمر
        
    Les différences entre les États membres de l'Union européenne sont telles qu'elles rendent difficiles les comparaisons de données. UN فالفروقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كبيرة، ويمكن أن تعوق كثيرا إمكانية مقارنة البيانات في هذا المجال.
    - Accord de coopération entre les États membres de la CEI en matière de lutte contre la criminalité (1998); UN اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة، لعام 1998؛
    Se félicitant de la coopération constante entre les États membres de la Conférence du désarmement et entre les six présidents successifs de la Conférence à sa session de 2010, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكذلك فيما بين الرؤساء الستة المتعاقبين للمؤتمر في دورته لعام 2010،
    ii) Multiplication des partenariats entre les États membres de la CESAP pour renforcer la coopération économique et financière régionale UN ' 2` زيادة عدد الشراكات فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة لتعزيز التعاون الاقتصادي والمالي الإقليمي
    Le Royaume du Maroc a de tout temps favorisé le développement de relations amicales entre les États membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد ظلت المملكة المغربية تعمل باستمرار من أجل تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Des mesures sont également prises en vue d'instaurer une coopération concrète entre les États membres de l'Organisation dans un domaine donné. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لكفالة التعاون الفعلي بين الدول الأعضاء في المنظمة في هذا المجال.
    ii) Multiplication des partenariats entre les États membres de la CESAP pour renforcer la coopération économique et financière régionale UN ' 2` زيادة عدد الشراكات فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة لتعزيز التعاون الاقتصادي والمالي الإقليمي
    Se félicitant de la coopération constante entre les États membres de la Conférence du désarmement et entre les six présidents successifs de la Conférence à sa session de 2010, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكذلك فيما بين الرؤساء الستة المتعاقبين للمؤتمر في دورته لعام 2010،
    Soulignant l'importance de la coopération entre les États membres de l'OCI dans la mise en oeuvre de la Stratégie et du Plan d'Action; UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمـر الإسلامي في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل،
    Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États membres de l'ONU. UN فقد شهدنا من فورنا الحرب في العراق التي سببت انشقاقات عميقة وتبادلاً للاتهامات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le Paraguay comprend qu'il existe un accord général entre les États membres de l'Organisation quant à la nécessité de réformer le Conseil. UN وتدرك باراغواي أن ثمة اتفاقاً عاماً بين الدول الأعضاء على ضرورة إصلاح مجلس الأمن.
    Le projet de résolution reflète un large accord entre les États membres de l'AIEA, qui marque l'aboutissement de consultations intensives à Vienne. UN ويعكس مشروع القرار اتفاقا واسعا بين الدول الأعضاء في الوكالة، وهو نتيجة مشاورات مكثفة في فيينا.
    À cet égard, la République tchèque reconnaît l'importance de la coopération technique entre les États membres de l'AIEA. UN وفي ذلك السياق، تقر الجمهورية التشيكية بأهمية التعاون التقني بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous sommes convenus de continuer l'élargissement progressif des domaines de coopération entre les États membres de l'OSC. UN وقد اتفقنا على المضي قدما في توسيع ميادين التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    L'une des questions les plus importantes pour la coopération et l'intégration régionales réside dans la facilitation du transport et du commerce entre les États membres de la CESAO. UN وتتمثل إحدى أهم القضايا بالنسبة إلى التعاون والتكامل الإقليميين في تسهيل النقل والتجارة بين الدول الأعضاء في الإسكوا.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les États membres de la région et entre ces derniers et d'autres États. UN وعلى هذا فهي توفر محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول الأعضاء فيها وبين هذه الدول وغيرها من الدول.
    Convaincus que le renforcement du dialogue et de la coopération entre les États membres de la Conférence aura un effet positif sur la sécurité en Asie et donc sur l'avenir de nos peuples, UN وإذ نعرب عن ثقتنا في أن النهوض بالحوار والتعاون بين الدول الأعضاء في المؤتمر سيفضي إلى تحسين مناخ الأمن في آسيا، الأمر الذي سيؤدي إلى مستقبل أفضل لشعوبنا؛
    Elle a également demandé la mise en place de mécanismes propres à promouvoir les échanges de compétences entre les États membres de l'OCI, en matière de politiques relatives aux droits de l'enfant. UN كمـا دعا إلى اعتماد آليات لتعزيز تبادل الخبرات في مجال سياسات حقوق الطفل بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Il a en outre été souligné que la coopération judiciaire entre les États membres de l'Union européenne dans ce domaine était facilitée par le mandat d'arrêt européen. UN كذلك تم التشديد على أن وجود أمر توقيف أوروبي قد يسر التعاون القضائي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    L'imposition de droits antidumping ou compensateurs entre les États membres de l'Union européenne est interdite. UN وتُمنع إجراءات مكافحة الإغراق أو الرسوم التعويضية فيما بين أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    :: Renforcer la coopération entre les États membres de l'APEC de sorte que la menace du terrorisme ne les empêche pas d'atteindre l'idéal commun qu'est une région libre, ouverte et prospère. UN :: إقامة تعاون وثيق بين البلدان الأعضاء في الرابطة للعمل على ألا يحول خطر الإرهاب دون تحقيق اقتصادات الرابطة الهدف المشترك المتمثل في إنشاء منطقة حرة ومفتوحة ومزدهرة تشمل بلدان الرابطة.
    Les États membres continueront à coordonner les dispositions de la Déclaration de principes concernant les relations entre les États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie; UN تواصل الدول اﻷعضاء عملية التوصل إلى توافق في اﻵراء حول أحكام إعلان مبادئ العلاقات بين الدول أعضاء المؤتمر.
    Reconnaissant l'importance revêtue par le développement de liaisons aériennes, maritimes et de télécommunications directes entre les États membres de la Zone, UN وإذ يسلمون بأهمية إقامة روابط مباشرة في المجالين الجوي والبحري ومجال الاتصالات السلكية واللاسلكية فيما بين دول المنطقة،
    Le nouveau paragraphe 9.24, inséré à la fin du sous-programme 9.5, reflète le consensus qui s'est dégagé sur la question entre les États membres de la CNUCED. UN وأضاف أن الفقرة الجديدة ٩ - ٢٤ التي أضيفت في آخر البرنامج الفرعي ٩ - ٥ تعكس توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه حول المسألة بين الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد