ويكيبيديا

    "entre les cycles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين دورات
        
    • بين فترتي
        
    • بين جولات
        
    • بين دورتي
        
    Cela augmentait les risques à court terme pour les pays en développement, dans la mesure où la corrélation entre les cycles économiques s'intensifiait. UN وقد زاد هذا الأمر المخاطر على المدى القصير بالنسبة للبلدان النامية إذ اشتد الترابط بين دورات الأعمال التجارية.
    Intervalle approprié entre les cycles de présentation des rapports UN تحديد فواصل زمنية مناسبة بين دورات الإبلاغ
    Intervalle approprié entre les cycles de présentation des rapports UN تحديد فترات فاصلة مناسبة بين دورات الإبلاغ
    25. Il semble qu'il y ait eu, dans l'ensemble, une légère amélioration de la coopération internationale et multisectorielle entre les cycles 2002-2004 et 2004-2006. UN 25- ويتضح بشكل عام، حصول تحسّن طفيف في التعاون الدولي والتعاون بين القطاعات المتعددة بين فترتي 2002-2004 و2004-2006.
    j) A reconnu la nécessité d'élaborer une nouvelle méthodologie et de réduire l'intervalle entre les cycles du Programme de comparaison internationale dans l'avenir. UN (ي) أقرت بضرورة إعداد منهجية جديدة وتقصير الفترة الفاصلة بين جولات برنامج المقارنات الدولية في المستقبل.
    Les données étaient plus ou moins cohérentes entre les années considérées de chaque cycle de présentation des rapports, mais on a relevé d'autres incohérences entre les cycles qui pourraient résulter de la diversité des méthodes employées. UN وبينما كانت البيانات متسقة إلى حد ما بين سنوات الإبلاغ في إطار كل دورة، وُجدت تضاربات إضافية بين دورتي الإبلاغ قد تُعزى إلى اختلاف الأساليب المطبقة.
    Intervalle approprié entre les cycles de présentation des rapports UN تحديد فترات فاصلة مناسبة بين دورات الإبلاغ
    Ces procédures permettent d'encourager l'application des recommandations entre les cycles de présentation des rapports et ainsi d'améliorer l'efficacité de la procédure au niveau national. UN وقد أتاحت تلك الإجراءات إطار عمل لتشجيع تنفيذ التوصيات بين دورات الإبلاغ، ومن ثم تعزيز أثر العمليات التي تقوم بها الهيئات المنشأة بمعاهدات على الصعيد الوطني.
    Afin d'éviter que les banques ne prennent des risques excessifs pendant les périodes d'euphorie économique, il pourra donc s'avérer nécessaire d'élaborer des instruments réglementaires qui tiennent davantage compte de la corrélation entre les cycles économiques et le seuil de tolérance des risques des établissements financiers. UN وبالتالي، لتفادي الإفراط في المجازفة أثناء فترات الانتعاش قد تكون ثمة حاجة إلى وجود أدوات ناظمة تتفهم بشكل أفضل الصلة بين دورات الاقتصاد الكلي وميل المؤسسات المالية إلى المجازفة.
    B. Intervalle approprié entre les cycles de présentation des rapports UN باء - تحديد فترات فاصلة مناسبة بين دورات الإبلاغ
    B. Intervalle approprié entre les cycles de présentation des rapports UN باء - تحديد فواصل زمنية مناسبة بين دورات الإبلاغ
    B. Intervalle approprié entre les cycles de présentation des rapports UN باء - تحديد فترات فاصلة مناسبة بين دورات الإبلاغ
    B. Intervalle approprié entre les cycles de présentation des rapports UN باء - فاصل زمني مناسب بين دورات الإبلاغ
    Elle se révèle donc une procédure de suivi efficace au titre de l'article 18 de la Convention, qui permet au Comité de suivre les progrès des États parties entre les cycles d'établissement des rapports. UN وبالتالي، يثبت هذا الإجراء فعاليته كإجراء للإبلاغ بموجب المادة 18 من الاتفاقية، يمكّن اللجنة من رصد التقدم المحرز فيما بين دورات الإبلاغ.
    On veillera davantage à la coordination des districts et le FENU invitera les décideurs nationaux à se pencher sur le décalage entre les cycles de planification des administrations locales et ceux des ministères sectoriels. UN كما سيولي التنسيق بين المناطق اهتماما أكبر، وسيُشرك واضعي السياسات الوطنية في معالجة الفصل القائم بين دورات التخطيط للحكومات المحلية وتلك الخاصة بالوزارات القطاعية.
    b) L'intervalle actuel de quatre ans entre les cycles de présentation des rapports a été jugé approprié par les Parties. UN (ب) وقد رأت الأطراف أن الفاصل الزمني الحالي بين دورات الإبلاغ وهو أربع سنوات يُعتبر مناسباً.
    17. L'analyse des réponses montre que la mise en œuvre de grandes orientations et mesures stratégiques relatives au Plan d'action a progressé dans la plupart des régions entre les cycles 2002-2004 et 2004-2006. UN 17- ويبيّن تحليل الردود أن تنفيذ الاستجابات السياساتية والاستراتيجية الخاصة بخطة العمل تحسّن بين فترتي 2002-2004 و2004-2006 في أغلب المناطق.
    73. L'adoption, par les États Membres, d'une législation nationale de lutte contre le blanchiment d'argent n'a cessé de progresser au niveau mondial entre les cycles 1998-2000 et 2006-2007 (voir fig. XVI). UN وفيما يتعلق باعتماد جميع الدول لتشريعات وطنية بشأن غسل الأموال، يبين الاتـجاه العالمي حدوث زيادة مضطردة بين فترتي الإبلاغ 1998-2000 و2006-2007 (انظر الشكل السادس عشر).
    − Le délai entre les cycles d'examen devrait être raisonnable, de manière à tenir compte de la capacité des États à se préparer et de la capacité des autres parties prenantes à répondre aux demandes qui découlent de l'examen; UN - ينبغي أن تكون الفترة الفاصلة بين جولات الاستعراض مقبولة لكي تراعى فيها قدرة الدول على الاستعداد لـه وقدرة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الاستجابة للطلبات الناشئة عن الاستعراض؛
    e) Que, pour financer les dispositions institutionnelles et assurer leur pérennité, les Parties devraient mettre en place, de manière stable, un financement ou des engagements financiers sur le plan national et profiter du guichet de financement du FEM pour s'assurer qu'il n'y ait aucune perte de temps entre les cycles d'établissement des rapports biennaux actualisés et le financement; UN (ﻫ) بغية دعم الترتيبات المؤسسية واستدامتها، ينبغي أن تقدم الأطراف تمويلاً وطنياً متواصلاً و/أو تتعهد بالتزامات مالية باستمرار، وتستفيد من نافذة التمويل المتاحة في مرفق البيئة العالمية لضمان عدم وجود فجوة زمنية بين جولات الإبلاغ الخاصة بالتقارير المحدثة لفترة السنتين والتمويل؛
    72. Aucune tendance n'a pu être dégagée entre les cycles de présentation des rapports 2010 et 2012 par suite de fluctuations dans les données recueillies pendant la période. UN 72- ولم يتأت في الفترة الممتدة بين دورتي الإبلاغ 2010 و2012 استخلاص أي اتجاهات نظراً لتقلب البيانات خلال هذه الفترة.
    Les rapports biennaux de suivi sur le plan d'action pourraient alterner avec des rapports thématiques sur les femmes, la paix et la sécurité, ce qui assurerait un équilibre entre les cycles de mise en œuvre et de formulation des politiques. UN ومن الممكن أن تتخلل تلك التقارير التي تصدر مرة كل سنتين تقارير مواضيعية عن المرأة والسلام والأمن، مما يكفل التوازن بين دورتي التنفيذ وصنع السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد