ويكيبيديا

    "entre les politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين السياسات
        
    • بين سياسات
        
    • بين السياسة
        
    • بين سياسة
        
    • بين سياساتها
        
    • بين صياغة السياسات
        
    • وبين السياسات
        
    • بين تنفيذ السياسات
        
    En outre, les liaisons entre les politiques aux niveaux national, sectoriel et sous-sectoriel sont souvent inexistantes. UN كذلك ثمة نقص في الروابط بين السياسات على المستويات القطرية والقطاعية ودون القطاعية.
    Elle examine non seulement les résultats mais également la cohérence entre les politiques nationales et internationales et les structures institutionnelles. UN وهو لا يفحص النتائج فحسب، بل أيضاً مدى الاتساق فيما بين السياسات والهياكل المؤسسية الوطنية والدولية.
    Nous souhaiterions que s'établisse un meilleur équilibre entre les politiques nationales et internationales nécessaires pour le développement. UN ونود أن يتحقق توازن أكبر بين السياسات الوطنية والدولية اللازمة للتنمية.
    Le décalage entre les politiques actuelles du travail et la réalité du monde du travail accentue l'insécurité des travailleurs. UN وأدى انقطاع الصلة بين سياسات العمل القائمة وواقع عالم العمل إلى تزايد معاناة العمال من عدم الاستقرار.
    Apparemment, il y avait une certaine incompatibilité entre les politiques de libéralisation au niveau macroéconomique et les exigences du développement au niveau microéconomique. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    Un appui a été apporté à une étude mondiale des interactions entre les politiques macro-économiques et la croissance des emplois productifs. UN وتم تقديم الدعم ﻹجراء دراسة عالمية لربط التفاعل بين السياسات الاقتصادية الكلية ونمو العمالة المنتجة.
    Ces contacts ont contribué à améliorer le niveau de convergence entre les politiques nationales et les cadres normatifs. UN وساعدت هذه المناقشات على زيادة مقدار التقارب بين السياسات الوطنية واﻷطر المعيارية.
    Cependant, il y a, semble-t-il, un abîme entre les politiques et les lois nationales adoptées et leur application. UN ومع ذلك يبدو أن هناك فجوة هائلة بين السياسات والتشريعات الوطنية وتنفيذها.
    En dépit des efforts accomplis dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, des écarts entre les politiques et la pratique persistent encore. UN :: رغم الجهود المبذولة في ميدان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ما زالت تفاوتات قائمة بين السياسات والممارسة.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la cohérence entre les politiques d'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. UN ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية.
    Ils ont demandé des précisions concernant les mesures prises pour remédier à l'écart perçu entre les politiques envisagées et la pratique en matière de lutte contre la corruption et de protection des témoins. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لسد الفجوة الملحوظة بين السياسات والممارسات في مجال مكافحة الفساد وحماية الشهود.
    Cette démarche aura pour effet de révéler les hiatus entre les politiques nationales, régionales et internationales et de permettre de définir les besoins prioritaires. UN وسيكشف هذا النهج عن وجود تباين بين السياسات المحلية والوطنية والدولية وسيساعد في تحديد الضرورات ذات الأولوية.
    De tels mécanismes de coordination devraient régler d'éventuels conflits ou remédier aux incompatibilités entre les politiques, et permettre d'orienter la stratégie présidant à la prise des décisions; UN وينبغي أن تُسوي آليات التنسيق هذه أوجه التنازع المحتملة أو تتصدى للتضارب بين السياسات وينبغي أن تسمح بتنفيذ العملية السياسية التي يقوم عليها اتخاذ القرارات.
    L'interdépendance entre les politiques sociales et économiques fait qu'il est nécessaire d'élargir la portée des moyens macroéconomiques afin d'en faciliter l'intégration. UN وقالت إن الترابط بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية يجعل من الضروري توسيع نطاق سياسة الاقتصاد الكلي لصالح الإدماج.
    Il faut également établir un lien entre les politiques commerciales et de développement dans le cadre des stratégies de développement, et évaluer le lien qui existe entre le commerce et la pauvreté. UN وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر.
    Il faut йgalement йtablir un lien entre les politiques commerciales et de dйveloppement dans le cadre des stratйgies de dйveloppement, et йvaluer le lien qui existe entre le commerce et la pauvretй. UN وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر.
    La cohérence entre les politiques macroéconomiques et les politiques microéconomiques est essentielle pour le développement durable. UN والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة.
    La cohйrence entre les politiques macroйconomiques et les politiques microйconomiques est essentielle pour le dйveloppement durable. UN والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة.
    On peut citer en premier lieu la relation entre les politiques commerciales et les politiques d'environnement. UN وأول هذه المجالات الصلة بين سياسات التجارة والبيئة.
    On reconnaît mieux de nos jours le lien qui devrait exister entre les politiques de développement nationales et les objectifs d'intégration à long terme. UN ويتزايد حاليا الاعتراف بالصلة التي ينبغي أن تقوم بين سياسات التنمية الوطنية وأهداف التكامل الطويلة اﻷجل.
    Mme Kunanayakam a déclaré que le dialogue devait contribuer à réduire l'écart entre les politiques et la pratique. UN وقالت السيدة كوناناياكام إنه ينبغي للحوار أن يساعد على تضييق الفجوة بين السياسة والتطبيق.
    :: Efforts de coordination entre les politiques d'immigration, les niveaux d'instruction requis et les employeurs; UN :: التنسيق بين سياسة الهجرة، والاشتراطات التعليمية وأرباب الأعمال
    L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. UN وأشارت أستراليا إلى أوجه التآزر بين سياساتها العامة القائمة بشأن الشعوب الأصلية والإعلان.
    :: La sensibilité à l'égalité des sexes demeure faible. Il existe encore un décalage entre les politiques annoncées et leur mise en œuvre. UN :: لا يزال الوعي بمسألة المساواة بين الجنسين منخفضا؛ ولا تزال الثغرات موجودة بين صياغة السياسات وتنفيذها.
    Il devrait y avoir complémentarité entre les politiques macroéconomiques et sectorielles au niveau national et entre les politiques menées au niveau national et au niveau international. UN وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Un cadre d'exécution de la politique de gouvernance infranationale assorti de priorités a été approuvé par la Direction indépendante de la gouvernance locale afin de resserrer les liens entre les politiques nationales et provinciales et l'exécution des programmes. UN :: أقرت مديرية الحكم المحلي المستقلة إطارا محدد الأولويات لتنفيذ سياسة الحكم على الصعيد دون الوطني من أجل تحسين الروابط بين تنفيذ السياسات والبرامج على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد