Malgré de nombreuses difficultés sur le plan social la Jamaïque est fermement résolue à éliminer les disparités entre les sexes dans tous les secteurs de la société. | UN | ورغم التحديات الاجتماعية الكثيرة فإن جامايكا مصممة على الالتزام بالقضاء على التباين بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع. |
Le Bangladesh s'efforce également de parvenir à l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la société. | UN | كما تسعى بنغلاديش إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع. |
Soulignant l'importance de la parité entre les sexes dans tous les programmes et actions concernant les jeunes, | UN | وإذ تشدد على أهمية التوازن بين الجنسين في جميع البرامج والأعمال المتعلقة بالشباب، |
Il souligne l'importance qu'il y a à respecter scrupuleusement les principes d'égalité entre les sexes dans tous les projets de reconstruction. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التقيد الصارم بمبادئ المساواة بين الجنسين في جميع جهود إعادة البناء. |
Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات. |
Il faudrait accorder une attention particulière aux plus pauvres parmi les pauvres, surtout les femmes, et la réalisation de l’objectif de la parité entre les sexes dans tous les domaines. | UN | ويجب منح اهتمام خاص ﻷفقر الفقراء ولاسيما النساء وتحقيق هدف التعادل بين الجنسين في جميع الميادين. |
Soulignant l’importance de la parité entre les sexes dans tous les programmes et actions concernant les jeunes, | UN | وإذ تشدد على أهمية التوازن بين الجنسين في جميع البرامج واﻷعمال المتعلقة بالشباب، |
Notre Constitution garantit l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie nationale. | UN | إن دستورنا يضمن المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الوطنية. |
Il a également promis de poursuivre ses activités visant à corriger l'actuel déséquilibre entre les sexes dans tous les aspects du sport. | UN | كما تعهدت بمواصلة اﻷنشطة الرامية إلى تصحيح عدم التوازن بين الجنسين في جميع جوانب الرياضة. |
Un développement durable ne peut être instauré que par l'établissement de l'égalité entre les sexes dans tous les aspects du développement. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا من خلال إقامة المساواة بين الجنسين في جميع أوجه التنمية. |
Notre Constitution garantit l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie nationale. | UN | إن دستورنا يضمن المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الوطنية. |
:: La promotion de l'égalité et de l'équité entre les sexes dans tous les secteurs de la vie nationale; | UN | تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الوطنية؛ |
L'intégration de la question de l'égalité entre les sexes dans tous les secteurs publics; | UN | إشاعة مفهوم المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الحكومة؛ |
En outre, en 2008, l'UNICEF a lancé une Initiative globale destinée à promouvoir l'égalité entre les sexes dans tous les secteurs de l'action humanitaire. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلقت اليونيسيف عام 2008 مبادرة عالمية لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الأنشطة الإنسانية. |
Consciente également de la nécessité de reconnaître l'importance de l'équité entre les sexes dans tous les secteurs de la vie sociale, économique et politique, si l'on veut parvenir à une division équilibrée des rôles, | UN | وإذ تدرك أيضا ضرورة الاعتراف بأهمية منظور المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من أجل التوصل الى تقسيم لﻷدوار يتسم بالتوازن، |
Il définit le rôle joué par le mécanisme national en ce qui concerne la coordination de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les organes du Gouvernement en vue d'appuyer les efforts de celui-ci en faveur de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie. | UN | وتم تحديد دور الآلية الوطنية في تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل الحكومة بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في جميع ميادين الحياة. |
L'intégration des questions de parité entre les sexes dans tous les domaines couverts par les programmes constitue également un important défi dans la région; la fourniture de services d'experts sur ces questions apporterait une valeur ajoutée importante aux programmes nationaux. | UN | ويعتبر دمج شواغل المساواة بين الجنسين في جميع المجالات البرنامجية تحديا هاما آخر في المنطقة ومن شأن توفير الخبرة التقنية بشأن هذه القضايا إضفاء قيمة مضافة على البرامج الوطنية. |
58. Les Maldives continuent d'oeuvrer en faveur d'une plus grande égalité entre les sexes dans tous les domaines. | UN | ٥٨ - تواصل ملديف العمل من أجل تحقيق مساواة أكبر بين الجنسين في جميع مجالات الحياة. |
Pour que cet axe de réflexion porte ses fruits, il importe tout particulièrement d’intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans tous les programmes et politiques. | UN | ومن الأهمية بمكان لنجاح هذا النهج إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج. |
Capacité accrue d'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous les domaines d'activité, dans le cadre des programmes financés par l'UNICEF. | UN | زيادة قدرة البرامج التي تنفذ بمساعدة اليونيسيف على تعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل |
D'autres efforts doivent être faits pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les processus de développement à tous les niveaux. | UN | وما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد لإدماج منظور جنساني في جميع عمليات التنمية على جميع المستويات. |
Soulignant l'importance de la parité entre les sexes dans tous les programmes et actions concernant les jeunes, | UN | وإذ تُشدد على أهمية إيجاد توازن بين الجنسين في كل البرامج والإجراءات المتعلقة بالشباب، |
Il lui recommande d'établir ou de redynamiser un système de points focaux ayant une expertise suffisante des questions d'égalité entre les sexes dans tous les ministères sectoriels, afin de favoriser l'application de la stratégie d'intégration des préoccupations sexospécifiques destinée à assurer la réalisation de l'égalité des femmes et des hommes dans toutes les politiques et dans tous les programmes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإقامة شبكة من جهات التنسيق الخبيرة بالمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين، في جميع الوزارات القطاعية أو تجديد نشاط أي شبكة من هذا القبيل تعزيزا لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بما يكفل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في جميع السياسات والبرامج. |
Elle est abordée selon deux axes: une programmation centrée sur la problématique hommes-femmes et la prise en compte de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de compétence de l'UNESCO. | UN | وتنفذها المنظمة باتباع نهج ذي شقين هما: البرمجة الجنسانية، وتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع مجالات اختصاص اليونسكو. |